Sutra Navigation: Vipakasutra ( વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105517
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-२ उज्झितक

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧ દુઃખ વિપાક

અધ્યયન-૨ ઉજ્ઝિતક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 17 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] उज्झियए णं भंते! दारए इओ कालमासे कालं किच्चा कहिं गच्छिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! उज्झियए दारए पणुवीसं वासाइं परमाउं पालइत्ता अज्जेव तिभागावसेसे दिवसे सूलभिण्णे कए समाणे कालमासे कालं किच्चा इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए नेरइएसु नेरइगत्ताए उववज्जिहिइ। से णं तओ अनंतरं उव्वट्टित्ता इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे वेयड्ढगिरिपायमूले वाणरकुलंसि वाणरत्ताए उववज्जिहिइ। से णं तत्थ उम्मुक्कबालभावे तिरियभोगेसु मुच्छिए गिद्धे गढिए अज्झोववण्णे जाए-जाए वाणरपेल्लए वहेइ। तं एयकम्मे एयप्पहाणे एयविज्जे एयसमायारे कालमासे कालं किच्चा इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे इंदपुरे नयरे गणियाकुलंसि पुत्तत्ताए पच्चायाहिइ। तए णं तं दारयं अम्मापियरो जायमेतकं वद्धेहिंति, नपुंसगकम्मं सिक्खावेहिंति। तए णं तस्स दारयस्स अम्मापियरो निव्वत्तबारसाहस्स इमं एयारूवं नामधेज्जं करेहिंति–होउ णं अम्हं इमे दारए पियसेने नामं नपुंसए। तए णं से पियसेने नपुंसए उम्मुक्कबालभावे विन्नयपरिणमेत्ते जोव्वणगमणुप्पत्ते रूवेण य जोव्वणेण य लावण्णेण य उक्किट्ठे उक्किट्ठसरीरे भविस्सइ। तए णं से पियसेने नपुंसए इंदपुरे नयरे बहवे राईसर तलवर माडंबिय कोडुंबिय इब्भ सेट्ठि सेनावइ सत्थवाह पभियओ बहूहि य विज्जापओगेहि य मंतपओगेहि य चुण्णपओगेहि य हियउड्डावणेहि य निण्हवणेहि य पण्हवणेहि य वसीकरणेहि य आभिओगिएहि आभिओगित्ता उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरिस्सइ। तए णं से पियसेने नपुंसए एयकम्मे एयप्पहाणे एयविज्जे एयसमायारे सुबहुं पावकम्मं समज्जिणित्ता एक्कवीसं वाससयं परमाउं पालइत्ता कालमासे कालं किच्चा इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए नेरइएसु नेरइयत्ताए उववज्जिहिइ। ततो सिरीसिवेसु संसारो तहेव जहा पढमे जाव वाउ तेउ आउ पुढवीसु अनेगसयसहस्सखुत्तो उद्दाइत्ता उद्दाइत्ता तत्थेव भुज्जो भुज्जो पच्चायाइस्सइ। से णं तओ अनंतरे उव्वट्टित्ता इहेव जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे चंपाए नयरीए महिसत्ताए पच्चायाहिइ। से णं तत्थ अन्नया कयाइ गोट्ठिल्लएहिं जीवियाओ ववरोविए समाणे तत्थेव चंपाए नयरीए सेट्ठिकुलंसि पुत्तत्ताए पच्चायाहिइ से णं तत्थ उम्मुक्कबालभावे तहारूवाणं थेराणं अंतिए केवलं बोहिं बुज्झिहिइ, अनगारे भविस्सइ, सोहम्मे कप्पे, जहा पढमे जाव अंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं दुहविवागाणं बिइयस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते।
Sutra Meaning : ભગવન્‌! ઉજ્ઝિતદારક અહીંથી કાળમાસે કાળ કરીને ક્યાં જશે ? ક્યાં ઉત્પન્ન થશે ? હે ગૌતમ! ઉજ્ઝિતક દારક ૨૫ – વર્ષનું પરમ આયુ પાળીને આજે જ ત્રણ ભાગ દિવસ બાકી હશે ત્યારે શૂળી વડે ભેદાઈને કાળમાસે કાળ કરી આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં નૈરયિકપણે ઉપજશે. તે ત્યાંથી અનંતર ઉદ્વર્તીને આ જ જંબૂદ્વીપ દ્વીપના ભરતક્ષેત્રમાં વૈતાઢ્ય પર્વતની તળેટીમાં વાનરકુળમાં વાનરરૂપે ઉપજશે. તે ત્યાં બાલ્યભાવથી મુક્ત થઈને તિર્યંચના કામભોગોમાં મૂર્ચ્છિત, ગૃદ્ધ, ગ્રથિત, અતિ આસક્ત થઈને ઉત્પન્ન થતા – થતા વાનરના બાળકોને મારી નાંખવા માંડશે. આવા પાપકર્મવાળો, આવા કર્મ કરવામાં તત્પર, આવા જ વિજ્ઞાનવાળો, આવા જ આચારવાળો તે કાળમાસે કાળ કરીને આ જ જંબૂદ્વીપ દ્વીપમાં ભરતક્ષેત્રમાં ઇન્દ્રપુર નગરમાં ગણિકાના કુળમાં પુત્રપણે ઉત્પન્ન થશે. ત્યારપછી તે દારકના માતાપિતા તેના જન્મતા જ વર્ધિતક – ખસી કરશે, તેને નપુંસક કર્મ શીખવાડશે. તે બાળકના માતાપિતાએ બાર દિવસ વીત્યા પછી આવું આ પ્રકારનું નામ કરશે – પ્રિયસેન નામે નપુંસક થાઓ. ત્યારપછી પ્રિયસેન નપુંસક બાલ્યભાવથી મુક્ત થઈ, યૌવનને અનુક્રમે પામી, વિજ્ઞાન પરિણત થતાં રૂપ – યૌવન અને લાવણ્યવાળો તથા ઉત્કૃષ્ટ, ઉત્કૃષ્ટ શરીરી થશે. ત્યારપછી તે પ્રિયસેન નપુંસક ઇન્દ્રપુર નગરના ઘણા રાજા, ઇશ્વર યાવત્‌ આવા બધા લોકોના હૃદયની શૂન્યતાને કરનારા, નિહ્નવણ, પણ્હવણ, વશીકરણ, આભિયોગ વડે આભિયોગિક કરનારા ઘણા વિદ્યાપ્રયોગ વડે, મંત્ર અને ચૂર્ણના પ્રયોગ વડે વશ કરીને મનુષ્ય સંબંધી ઉદાર કામભોગ ભોગવતો વિચરશે. ત્યારપછી તે પ્રિયસેન નપુંસક આવા પાપકર્માદિથી ઘણા જ પાપકર્મો એકઠા કરીને ૧૨૧ – વર્ષનું પરમાયુ પાળીને મરણ સમયે મરણ પામીને આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં નૈરયિકપણે ઉપજશે. ત્યાંથી સરિસર્પોમાં સુંસુમારમાં યાવત્‌ પહેલા અધ્યયન માફક યાવત્‌ સર્વે નરક કહેવી. ત્યાંથી ઉદ્‌વર્તીને આ જ જંબૂદ્વીપમાં ભરતમાં ચંપાનગરીમાં પાડો થશે. કોઈ દિવસે તે ત્યાં ગોષ્ઠિક વડે મારી નંખાશે. તે જ ચંપા નગરીના શ્રેષ્ઠીકુળમાં પુત્રપણે જન્મશે. તે ત્યાં બાલ્યભાવથી મુક્ત થઈ, તથારૂપ સ્થવિર પાસે કેવલ બોધિ અણગાર થઈ, સૌધર્મકલ્પે ઇત્યાદિ પહેલા અધ્યયન મુજબ મોક્ષે જશે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ujjhiyae nam bhamte! Darae io kalamase kalam kichcha kahim gachchhihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Ujjhiyae darae panuvisam vasaim paramaum palaitta ajjeva tibhagavasese divase sulabhinne kae samane kalamase kalam kichcha imise rayanappabhae pudhavie neraiesu neraigattae uvavajjihii. Se nam tao anamtaram uvvattitta iheva jambuddive dive bharahe vase veyaddhagiripayamule vanarakulamsi vanarattae uvavajjihii. Se nam tattha ummukkabalabhave tiriyabhogesu muchchhie giddhe gadhie ajjhovavanne jae-jae vanarapellae vahei. Tam eyakamme eyappahane eyavijje eyasamayare kalamase kalam kichcha iheva jambuddive dive bharahe vase imdapure nayare ganiyakulamsi puttattae pachchayahii. Tae nam tam darayam ammapiyaro jayametakam vaddhehimti, napumsagakammam sikkhavehimti. Tae nam tassa darayassa ammapiyaro nivvattabarasahassa imam eyaruvam namadhejjam karehimti–hou nam amham ime darae piyasene namam napumsae. Tae nam se piyasene napumsae ummukkabalabhave vinnayaparinamette jovvanagamanuppatte ruvena ya jovvanena ya lavannena ya ukkitthe ukkitthasarire bhavissai. Tae nam se piyasene napumsae imdapure nayare bahave raisara talavara madambiya kodumbiya ibbha setthi senavai satthavaha pabhiyao bahuhi ya vijjapaogehi ya mamtapaogehi ya chunnapaogehi ya hiyauddavanehi ya ninhavanehi ya panhavanehi ya vasikaranehi ya abhiogiehi abhiogitta uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharissai. Tae nam se piyasene napumsae eyakamme eyappahane eyavijje eyasamayare subahum pavakammam samajjinitta ekkavisam vasasayam paramaum palaitta kalamase kalam kichcha imise rayanappabhae pudhavie neraiesu neraiyattae uvavajjihii. Tato sirisivesu samsaro taheva jaha padhame java vau teu au pudhavisu anegasayasahassakhutto uddaitta uddaitta tattheva bhujjo bhujjo pachchayaissai. Se nam tao anamtare uvvattitta iheva jambuddive dive bharahe vase champae nayarie mahisattae pachchayahii. Se nam tattha annaya kayai gotthillaehim jiviyao vavarovie samane tattheva champae nayarie setthikulamsi puttattae pachchayahii Se nam tattha ummukkabalabhave taharuvanam theranam amtie kevalam bohim bujjhihii, anagare bhavissai, sohamme kappe, jaha padhame java amtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam duhavivaganam biiyassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan! Ujjhitadaraka ahimthi kalamase kala karine kyam jashe\? Kyam utpanna thashe\? He gautama! Ujjhitaka daraka 25 – varshanum parama ayu paline aje ja trana bhaga divasa baki hashe tyare shuli vade bhedaine kalamase kala kari a ratnaprabha prithvimam nairayikapane upajashe. Te tyamthi anamtara udvartine a ja jambudvipa dvipana bharatakshetramam vaitadhya parvatani taletimam vanarakulamam vanararupe upajashe. Te tyam balyabhavathi mukta thaine tiryamchana kamabhogomam murchchhita, griddha, grathita, ati asakta thaine utpanna thata – thata vanarana balakone mari namkhava mamdashe. Ava papakarmavalo, ava karma karavamam tatpara, ava ja vijnyanavalo, ava ja acharavalo te kalamase kala karine a ja jambudvipa dvipamam bharatakshetramam indrapura nagaramam ganikana kulamam putrapane utpanna thashe. Tyarapachhi te darakana matapita tena janmata ja vardhitaka – khasi karashe, tene napumsaka karma shikhavadashe. Te balakana matapitae bara divasa vitya pachhi avum a prakaranum nama karashe – priyasena name napumsaka thao. Tyarapachhi priyasena napumsaka balyabhavathi mukta thai, yauvanane anukrame pami, vijnyana parinata thatam rupa – yauvana ane lavanyavalo tatha utkrishta, utkrishta shariri thashe. Tyarapachhi te priyasena napumsaka indrapura nagarana ghana raja, ishvara yavat ava badha lokona hridayani shunyatane karanara, nihnavana, panhavana, vashikarana, abhiyoga vade abhiyogika karanara ghana vidyaprayoga vade, mamtra ane churnana prayoga vade vasha karine manushya sambamdhi udara kamabhoga bhogavato vicharashe. Tyarapachhi te priyasena napumsaka ava papakarmadithi ghana ja papakarmo ekatha karine 121 – varshanum paramayu paline marana samaye marana pamine a ratnaprabha prithvimam nairayikapane upajashe. Tyamthi sarisarpomam sumsumaramam yavat pahela adhyayana maphaka yavat sarve naraka kahevi. Tyamthi udvartine a ja jambudvipamam bharatamam champanagarimam pado thashe. Koi divase te tyam goshthika vade mari namkhashe. Te ja champa nagarina shreshthikulamam putrapane janmashe. Te tyam balyabhavathi mukta thai, tatharupa sthavira pase kevala bodhi anagara thai, saudharmakalpe ityadi pahela adhyayana mujaba mokshe jashe.