Sutra Navigation: Vipakasutra ( વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105519
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-३ अभग्नसेन

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧ દુઃખ વિપાક

અધ્યયન-૩ અભગ્નસેન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 19 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से विजए चोरसेनावई बहूणं चोराण य पारदारियाण य गंठिभेयगाण य संधिच्छेयगाण य खंडपट्टाण य, अन्नेसिं च बहूणं छिण्ण भिण्ण बाहिराहियाणं कुडंगे यावि होत्था। तए णं से विजए चोरसेनावई पुरिमतालस्स नयरस्स उत्तरपुरत्थिमिल्लं जणवयं बहूहिं गामघाएहिं य नगरघाएहिं य गोग्गहणेहि य बंदिग्गहणेहि य पंथकोट्टेहि य खत्तखणणेहि य ओवीलेमाणे-ओवीलेमाणे विहम्मेमाणे-विहम्मेमाणे तज्जेमाणे-तज्जेमाणे तालेमाणे-तालेमाणे नित्थाणे निद्धणे निक्कणे करेमाणे विहरइ, महब्बलस्स रन्नो अभिक्खणं-अभिक्खणं कप्पायं गेण्हइ। तस्स णं विजयस्स चोरसेनावइस्स खंदसिरी नामं भारिया होत्था–अहीनपडिपुण्ण-पंचिंदिय-सरीरा। तस्स णं विजयस्स चोरसेणावइस्स पुत्ते खंदसिरीए भारियाए अत्तए अभग्गसेने नामं दारए होत्था–अहीनपडिपुण्ण-पंचिंदियसरीरे। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणे भगवं महावीरे पुरिमताले नयरे समोसढे। परिसा निग्गया। राया निग्गओ। धम्मो कहिओ। परिसा राया य गओ। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स जेट्ठे अंतेवासी गोयमे जाव रायमग्गंसि ओगाढे, तत्थ णं बहवे हत्थी पासइ, अन्ने य तत्थ बहवे आसे पासइ, अन्ने य तत्थ बहवे पुरिसे पासइ–सन्नद्ध बद्धवम्मियकवए। तेसिं च णं पुरिसाणं मज्झगयं एगं पुरिसं पासइ–अवओडय बंधणं उक्खित्त कण्णनासं नेहतुप्पियगत्तं वज्झकरकडि-जुयनियच्छं कंठेगुणरत्त-मल्लदामं चुण्णगुंडियगातं चुण्णयं वज्झपाणपीयं तिलं-तिलं चेव छिज्जमाणं कागणिमंसाइं खावियंतं पावं खक्खरसएहिं हम्ममाणं अनेगनर नारी संपरिवुडं चच्चरे-चच्चरे खंडपडहएणं उग्घोसिज्जमाणं इमं च णं एयारूवं उग्घोसणं सुणेइ– नो खलु देवानुप्पिया! अभग्गसेनस्स चोरसेनावइस्स केइ राया वा रायपुत्तो वा अवरज्झइ, अप्पणो से सयाइं कम्माइं अवरज्झंति। तए णं तं पुरिसं रायपुरिसा पढमंसि चच्चरंसि निसियावेंति, निसियावेत्ता अट्ठ चुलप्पिउए अग्गओ घाएंति, घाएत्ता कसप्पहारेहिं तासेमाणा-तासेमाणा कलुणं काकणिमंसाइं खावेंति, रुहिरपाणं च पाएंति। तयानंतरं च णं दोच्चंसि चच्चरंसि अट्ठ चुल्लमाउयाओ अग्गओ घाएंति, घाएत्ता कसप्पहारेहिं तासेमाणा-तासेमाणा कलुणं काकणिमंसाइं खावेंति, रुहिरपाणं च पाएंति। एवं तच्चे चच्चरे अट्ठ महापिउए, चउत्थे अट्ठ महामाउयाओ, पंचमे पुत्ते, छट्ठे सुण्हाओ, सत्तमे जामाउया, अट्ठमे धूयाओ, नवमे नत्तुया, दसमे नत्तुईओ, एक्कारसमे नत्तुयावई, बारसमे नत्तुइणीओ, तेरसमे पिउस्सियपइया, चोद्दसमे पिउस्सियाओ, पन्नरसमे माउस्सियापइया, सोलसमे माउस्सियाओ, सत्तरसमे मामियाओ, अट्ठारसमे अवसेसंस्स मित्त नाइ नियग सयणसंबंधि परियणस्स अग्गओ घाएंति, घाएत्ता कसप्पहारेहिं तासेमाणा तासेमाणा कलुणं काकणिमंसाइं खावेंति, रुहिरपाणं च पाएंति।
Sutra Meaning : ત્યારે તે ચોર સેનાપતિ, ઘણા ચોરો, પારદારિકો, ગ્રંથિભેદકો, સંધિ છેદકો, વસ્ત્રખંડ ધારકો તથા બીજા પણ ઘણા છેદી – ભેદીને બહીષ્કૃત્‌ કરાયેલા માટે કુડંગ સમાન હતો. પછી તે વિજય ચોરસેનાપતિ પુરિમતાલ નગરના ઉત્તર – પૂર્વીય જનપદના ઘણા ગામ – નગરનો ઘાતક, ગાય આદિના ગ્રહણ વડે, બંદીગ્રહણ વડે, પંથકોટ્ટ અને ખાતર પાડનાર વડે પીડા કરતો – કરતો, નાશ કરતો – કરતો, તર્જના – તાડના કરતો, સ્થાન – ધન – ધાન્ય રહિત કરતો વિચરતો હતો. મહાબલ રાજાના કરને વારંવાર લઈ લેતો. તે વિજય ચોર સેનાપતિને સ્કંદશ્રી નામે પત્ની હતી, તે અહીન પૂર્ણ પંચેન્દ્રિયાદિ હતી. તે વિજય ચોરનો પુત્ર અને સ્કંદશ્રીનો આત્મજ અભગ્નસેન નામે પુત્ર હતો. તે અહીન પૂર્ણ પંચેન્દ્રિય શરીરી, વિજ્ઞાન પરિણત, અનુક્રમે યૌવનને પામ્યો. તે કાળે તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીર પુરિમતાલ નગરે પધાર્યા, પર્ષદા નીકળી, રાજા નીકળ્યો, ભગવંતે ધર્મ કહ્યો, પર્ષદા અને રાજા પાછા ગયા. તે કાળે, તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના મુખ્ય શિષ્ય ગૌતમ યાવત્‌ રાજમાર્ગે ચાલ્યા. ત્યાં ઘણા હાથી જોયા, ઘણા ઘોડા અને બખ્તર – કવચાદિ પહેરેલા પુરુષો જોયા. તે પુરુષોની મધ્યે એક પુરુષને જોયો. તે અવકોટક બંધને બાંધેલો યાવત્‌ ઉદ્‌ઘોષણા કરાવતો હતો. પછી તે પુરુષને રાજપુરુષોએ પહેલા ચત્વરે બેસાડ્યો – બેસાડીને તેની સન્મુખ તેના આઠ કાકાઓને મારવા લાગ્યા, મારીને ચાબૂકના પ્રહારથી તાડન કરતા – કરતા કરુણા ઉપજે તે પુરુષને માંસના ટૂકડા ખવડાવવા લાગ્યા, પછી લોહીરૂપી જળ પાવા લાગ્યા. ત્યારપછી બીજા ચત્વરે આઠ કાકી કે લઘુમાતાને, મારવા લાગ્યા. એ પ્રમાણે ત્રીજા ચત્વરે આઠ મોટા કાકાને, ચોથા ચત્વરે આઠ મહામાતાને, પાંચમે પુત્રોને, છઠ્ઠે પુત્રીઓને, સાતમે જમાઈઓને, આઠમે પુત્રવધૂને, નવમે પૌત્રોને, દશમે પૌત્રીને, અગિયારમે પૌત્રીના પતિઓને, બારમે પૌત્રોની પત્નીઓને, તેરમે ફૂવાઓને, ચૌદમે ફોઈઓને, પંદરમે માસાઓને, સોળમે માસીઓને, સત્તરમે મામીઓને, અઢારમે ચત્વરે બાકી મિત્ર – જ્ઞાતિજન – નિજક – સ્વજન – સંબંધી – પરિજનોને, તેની સમક્ષ મારતા હતા, મારીને ચાબૂકના પ્રહારથી તાડન કરતા કરતા કરુણાસ્પદ તે પુરુષને માંસના ટૂકડા ખવડાવે છે, લોહીરૂપી પાણી પીવડાવતા હતા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se vijae chorasenavai bahunam chorana ya paradariyana ya gamthibheyagana ya samdhichchheyagana ya khamdapattana ya, annesim cha bahunam chhinna bhinna bahirahiyanam kudamge yavi hottha. Tae nam se vijae chorasenavai purimatalassa nayarassa uttarapuratthimillam janavayam bahuhim gamaghaehim ya nagaraghaehim ya goggahanehi ya bamdiggahanehi ya pamthakottehi ya khattakhananehi ya ovilemane-ovilemane vihammemane-vihammemane tajjemane-tajjemane talemane-talemane nitthane niddhane nikkane karemane viharai, mahabbalassa ranno abhikkhanam-abhikkhanam kappayam genhai. Tassa nam vijayassa chorasenavaissa khamdasiri namam bhariya hottha–ahinapadipunna-pamchimdiya-sarira. Tassa nam vijayassa chorasenavaissa putte khamdasirie bhariyae attae abhaggasene namam darae hottha–ahinapadipunna-pamchimdiyasarire. Tenam kalenam tenam samaenam samane bhagavam mahavire purimatale nayare samosadhe. Parisa niggaya. Raya niggao. Dhammo kahio. Parisa raya ya gao. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa jetthe amtevasi goyame java rayamaggamsi ogadhe, tattha nam bahave hatthi pasai, anne ya tattha bahave ase pasai, anne ya tattha bahave purise pasai–sannaddha baddhavammiyakavae. Tesim cha nam purisanam majjhagayam egam purisam pasai–avaodaya bamdhanam ukkhitta kannanasam nehatuppiyagattam vajjhakarakadi-juyaniyachchham kamthegunaratta-malladamam chunnagumdiyagatam chunnayam vajjhapanapiyam tilam-tilam cheva chhijjamanam kaganimamsaim khaviyamtam pavam khakkharasaehim hammamanam aneganara nari samparivudam chachchare-chachchare khamdapadahaenam ugghosijjamanam imam cha nam eyaruvam ugghosanam sunei– no khalu devanuppiya! Abhaggasenassa chorasenavaissa kei raya va rayaputto va avarajjhai, appano se sayaim kammaim avarajjhamti. Tae nam tam purisam rayapurisa padhamamsi chachcharamsi nisiyavemti, nisiyavetta attha chulappiue aggao ghaemti, ghaetta kasappaharehim tasemana-tasemana kalunam kakanimamsaim khavemti, ruhirapanam cha paemti. Tayanamtaram cha nam dochchamsi chachcharamsi attha chullamauyao aggao ghaemti, ghaetta kasappaharehim tasemana-tasemana kalunam kakanimamsaim khavemti, ruhirapanam cha paemti. Evam tachche chachchare attha mahapiue, chautthe attha mahamauyao, pamchame putte, chhatthe sunhao, sattame jamauya, atthame dhuyao, navame nattuya, dasame nattuio, ekkarasame nattuyavai, barasame nattuinio, terasame piussiyapaiya, choddasame piussiyao, pannarasame maussiyapaiya, solasame maussiyao, sattarasame mamiyao, attharasame avasesamssa mitta nai niyaga sayanasambamdhi pariyanassa aggao ghaemti, ghaetta kasappaharehim tasemana tasemana kalunam kakanimamsaim khavemti, ruhirapanam cha paemti.
Sutra Meaning Transliteration : Tyare te chora senapati, ghana choro, paradariko, gramthibhedako, samdhi chhedako, vastrakhamda dharako tatha bija pana ghana chhedi – bhedine bahishkrit karayela mate kudamga samana hato. Pachhi te vijaya chorasenapati purimatala nagarana uttara – purviya janapadana ghana gama – nagarano ghataka, gaya adina grahana vade, bamdigrahana vade, pamthakotta ane khatara padanara vade pida karato – karato, nasha karato – karato, tarjana – tadana karato, sthana – dhana – dhanya rahita karato vicharato hato. Mahabala rajana karane varamvara lai leto. Te vijaya chora senapatine skamdashri name patni hati, te ahina purna pamchendriyadi hati. Te vijaya chorano putra ane skamdashrino atmaja abhagnasena name putra hato. Te ahina purna pamchendriya shariri, vijnyana parinata, anukrame yauvanane pamyo. Te kale te samaye shramana bhagavamta mahavira purimatala nagare padharya, parshada nikali, raja nikalyo, bhagavamte dharma kahyo, parshada ane raja pachha gaya. Te kale, te samaye shramana bhagavamta mahavirana mukhya shishya gautama yavat rajamarge chalya. Tyam ghana hathi joya, ghana ghoda ane bakhtara – kavachadi paherela purusho joya. Te purushoni madhye eka purushane joyo. Te avakotaka bamdhane bamdhelo yavat udghoshana karavato hato. Pachhi te purushane rajapurushoe pahela chatvare besadyo – besadine teni sanmukha tena atha kakaone marava lagya, marine chabukana praharathi tadana karata – karata karuna upaje te purushane mamsana tukada khavadavava lagya, pachhi lohirupi jala pava lagya. Tyarapachhi bija chatvare atha kaki ke laghumatane, marava lagya. E pramane trija chatvare atha mota kakane, chotha chatvare atha mahamatane, pamchame putrone, chhaththe putrione, satame jamaione, athame putravadhune, navame pautrone, dashame pautrine, agiyarame pautrina patione, barame pautroni patnione, terame phuvaone, chaudame phoione, pamdarame masaone, solame masione, sattarame mamione, adharame chatvare baki mitra – jnyatijana – nijaka – svajana – sambamdhi – parijanone, teni samaksha marata hata, marine chabukana praharathi tadana karata karata karunaspada te purushane mamsana tukada khavadave chhe, lohirupi pani pivadavata hata.