Sutra Navigation: Vipakasutra ( વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105516 | ||
Scripture Name( English ): | Vipakasutra | Translated Scripture Name : | વિપાકશ્રુતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक अध्ययन-२ उज्झितक |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ દુઃખ વિપાક અધ્યયન-૨ ઉજ્ઝિતક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 16 | Category : | Ang-11 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं ते नगरगुत्तिया सुभद्दं सत्थवाहिं कालगयं जाणित्ता उज्झियगं दारगं साओ गिहाओ निच्छुभेंति, निच्छुभेत्ता तं गिहं अण्णस्स दलयंति। तए णं से उज्झियए दारए साओ गिहाओ निच्छूढे समाणे वाणियगामे नगरे सिंघाडग तिग चउक्क चच्चर चउम्मुह महापहपहेसु जूयखलएसु वेसघरएसु पाणागारेसु य सुहंसुहेणं परिवड्ढइ। तए णं से उज्झियए दारए अणोहट्टए अणिवारिए सच्छंदमई सइरप्पयारे मज्जप्पसंगी चोर-जूय वेस दारप्पसंगी जाए यावि होत्था। तए णं से उज्झियए अन्नया कयाइ कामज्झयाए गणियाए सद्धिं संपलग्गे जाए यावि होत्था, कामज्झयाए गणियाए सद्धिं उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरइ। तए णं तस्स मित्तस्स रन्नो अन्नया कयाइ सिरीए देवीए जोणिसूले पाउब्भूए यावि होत्था, नो संचाएइ मित्ते राया सिरीए देवीए सद्धिं उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरित्तए। तए णं से मित्ते राया अन्नया कयाइ उज्झियए दारए कामज्झयाए गणियाए गिहाओ निच्छुभावेइ, निच्छुभावेत्ता कामज्झयं गणियं अब्भिंतरियं ठवेइ ठवेत्ता कामज्झयाए गणियाए सद्धिं उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरइ। तए णं से उज्झियए दारए कामज्झयाए गणियाए गिहाओ निच्छुभेमाणे कामज्झयाए गणियाए मुच्छिए गिद्धे गढिए अज्झोववन्ने अन्नत्थ कत्थइ सुइं च रइं च धिइं च अविंदमाणे तच्चित्ते तम्मणे तल्लेस्से तदज्झवसाणे तदट्ठोवउत्ते तयप्पियकरणे तब्भावणाभाविए कामज्झयाए गणियाए बहूणि अंतराणि य छिद्दाणि य विवराणि य पडिजागरमाणे-पडिजागरमाणे विहरइ। तए णं से उज्झियए दारए अन्नया कयाइ कामज्झयाए गणियाए अंतरं लभेइ, लभेत्ता कामज्झयाए गणियाए गिहं रहसियं अनुप्पविसइ, अनुप्पविसित्ता कामज्झयाए गणियाए सद्धिं उरालाइं माणुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणे विहरइ। इमं च णं मित्ते राया ण्हाए कयबलिकम्मे कयकोउय मंगल पायच्छित्ते सव्वालंकारविभूसिए मनुस्सवग्गुरापरिखित्ते जेणेव कामज्झयाए गिहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तत्थ णं उज्झियगं दारगं कामज्झयाए गणियाए सद्धिं उरालाइं मानुस्सगाइं भोगभोगाइं भुंजमाणं पासइ, पासित्ता आसुरुत्ते रुट्ठे कुविए चंडिक्किए मिसिमिसेमाणे तिवलिं भिउडिं निडाले साहट्टु उज्झियगं दारगं पुरिसेहिं गिण्हावेइ, गिण्हावेत्ता अट्ठि मुट्ठि जाणु कोप्परपहार संभग्ग महियगत्तं करेइ, करेत्ता अवओडग बंधणं करेइ, करेत्ता एएणं विहाणेणं वज्झं आणवेइ। एवं खलु गोयमा! उज्झियए दारए पुरा पोराणाणं दुच्चिण्णाणं दुप्पडिक्कंताणं असुभाणं पावाणं कडाणं कम्माणं पावगं फलवित्तिविसेसं पच्चणुभवमाणे विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારપછી નગર આરક્ષકોએ સુભદ્રા સાર્થવાહીને મૃત્યુ પામેલી જાણીને ઉજ્ઝિતકને તેના પોતાના ઘરમાંથી કાઢી મૂક્યો, કાઢી મૂકીને તે ઘર બીજાને આપી દીધું. ત્યારપછી તે ઉજ્ઝિતક પોતાના ઘેરથી કાઢી મૂકાયેલો વાણિજ્યગ્રામ નગરમાં શૃંગાટક યાવત્ માર્ગોમાં જુગારના સ્થાનોમાં, વેશ્યાગૃહોમાં, મદિરાપાન ગૃહોમાં સુખે સુખે મોટો થયો. ત્યારપછી તે ઉજ્ઝિતક કોઈ જાતની રોકટોક વિનાનો, અનિવારિત, સ્વચ્છંદ મતિ, સ્વૈર પ્રવિચારી, મદ્યમાં આસક્ત, ચોરી – દ્યુત – વેશ્યા આસક્ત થઈ ગયો. પછી તે અન્ય કોઈ દિને કામધ્વજા ગણિકા સાથે આસક્ત થયો. કામધ્વજા ગણિકા સાથે વિપુલ, ઉદાર, માનુષી, ભોગોપભોગ ભોગવતો રહ્યો. તે વખતે તે વિજયમિત્ર રાજાની શ્રી નામની રાણીને કોઈ દિવસે યોનિશૂળ ઉત્પન્ન થયું, તેથી તે રાજા શ્રીદેવી સાથે ઉદાર એવા માનુષી ભોગોપભોગ ભોગવતો વિચરવાને અસમર્થ થયો. ત્યારપછી તે વિજયમિત્ર રાજાએ કોઈ દિવસે ઉજ્ઝિતકને કામધ્વજા ગણિકાના ઘેરથી કાઢી મૂક્યો. કાઢી મૂકીને કામધ્વજા ગણિકાને અંતઃપુરમાં રાખી, રાખીને કામધ્વજા સાથે ઉદાર ભોગ ભોગવતો રહ્યો. ત્યારે તે ઉજ્ઝિતક કામધ્વજા ગણિકાના ઘેરથી કાઢી મૂકાતા, કામધ્વજામાં મૂર્ચ્છિત, ગૃદ્ધ, ગ્રથિત, અતિ આસક્ત થવાથી બીજે ક્યાંય સ્મૃતિ રતિ ધૃતિ ન પામવાથી તેણીને વિશે જ ચિત્ત – મન – લેશ્યા – અધ્યવસાનવાળો થઈને તેણીના વિષય પરિણામવાળો, તત્સંબંધી કામભોગોમાં પ્રયત્નશીલ, તેણીની ભાવના ભાવતો, કામધ્વજાના ઘણા અંતર – છિદ્ર – વિવરને શોધતો વિચરે છે. ત્યારપછી તે ઉજ્ઝિતક અન્ય કોઈ દિને કામધ્વજા ગણિકાના અંતરાને પામ્યો. તેણીના ઘરમાં ગુપ્ત રીતે પ્રવેશ્યો, પ્રવેશીને કામધ્વજા સાથે ઉદાર માનુષી ભોગોપભોગ ભોગવતો વિચરવા લાગ્યો. આ તરફ મિત્ર રાજા સ્નાન કરી યાવત્ પ્રાયશ્ચિત્ત કરી, સર્વાલંકાર વિભૂષિત થઈ, મનુષ્યરૂપી વાગુરા વડે વ્યાપ્ત થઈ કામધ્વજાને ઘેર આવ્યો, આવીને ત્યાં ઉજ્ઝિતકને કામધ્વજા ગણિકા સાથે ઉદાર ભોગ ભોગવતો યાવત્ રહેલો જોયો, જોઈને ક્રોધિત થઈ, કપાળે ત્રણ વલીવાળી ભૃકૂટી ચડાવીને, ઉજ્ઝિતકને પોતાના સેવકો પાસે પકડાવ્યો, પકડાવીને પછી લાકડી, મુક્કા,ઢીંચણ અને કોણીના પ્રહાર વડે તેના શરીરને ભાંગી નંખાવ્યુ, મથિત કરાવ્યુ, કરાવીને અવકોટક બંધન કરાવ્યુ. પછી આ રીતે કરાવીને વધ કરવાની આજ્ઞા આપી. હે ગૌતમ ! આ રીતે ઉજ્ઝિતક જૂના – પુરાણા કર્મોને યાવત્ અનુભવતો વિચરી રહ્યો છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam te nagaraguttiya subhaddam satthavahim kalagayam janitta ujjhiyagam daragam sao gihao nichchhubhemti, nichchhubhetta tam giham annassa dalayamti. Tae nam se ujjhiyae darae sao gihao nichchhudhe samane vaniyagame nagare simghadaga tiga chaukka chachchara chaummuha mahapahapahesu juyakhalaesu vesagharaesu panagaresu ya suhamsuhenam parivaddhai. Tae nam se ujjhiyae darae anohattae anivarie sachchhamdamai sairappayare majjappasamgi chora-juya vesa darappasamgi jae yavi hottha. Tae nam se ujjhiyae annaya kayai kamajjhayae ganiyae saddhim sampalagge jae yavi hottha, kamajjhayae ganiyae saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharai. Tae nam tassa mittassa ranno annaya kayai sirie devie jonisule paubbhue yavi hottha, no samchaei mitte raya sirie devie saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharittae. Tae nam se mitte raya annaya kayai ujjhiyae darae kamajjhayae ganiyae gihao nichchhubhavei, nichchhubhavetta kamajjhayam ganiyam abbhimtariyam thavei thavetta kamajjhayae ganiyae saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharai. Tae nam se ujjhiyae darae kamajjhayae ganiyae gihao nichchhubhemane kamajjhayae ganiyae muchchhie giddhe gadhie ajjhovavanne annattha katthai suim cha raim cha dhiim cha avimdamane tachchitte tammane tallesse tadajjhavasane tadatthovautte tayappiyakarane tabbhavanabhavie kamajjhayae ganiyae bahuni amtarani ya chhiddani ya vivarani ya padijagaramane-padijagaramane viharai. Tae nam se ujjhiyae darae annaya kayai kamajjhayae ganiyae amtaram labhei, labhetta kamajjhayae ganiyae giham rahasiyam anuppavisai, anuppavisitta kamajjhayae ganiyae saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamane viharai. Imam cha nam mitte raya nhae kayabalikamme kayakouya mamgala payachchhitte savvalamkaravibhusie manussavagguraparikhitte jeneva kamajjhayae gihe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tattha nam ujjhiyagam daragam kamajjhayae ganiyae saddhim uralaim manussagaim bhogabhogaim bhumjamanam pasai, pasitta asurutte rutthe kuvie chamdikkie misimisemane tivalim bhiudim nidale sahattu ujjhiyagam daragam purisehim ginhavei, ginhavetta atthi mutthi janu kopparapahara sambhagga mahiyagattam karei, karetta avaodaga bamdhanam karei, karetta eenam vihanenam vajjham anavei. Evam khalu goyama! Ujjhiyae darae pura porananam duchchinnanam duppadikkamtanam asubhanam pavanam kadanam kammanam pavagam phalavittivisesam pachchanubhavamane viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyarapachhi nagara arakshakoe subhadra sarthavahine mrityu pameli janine ujjhitakane tena potana gharamamthi kadhi mukyo, kadhi mukine te ghara bijane api didhum. Tyarapachhi te ujjhitaka potana gherathi kadhi mukayelo vanijyagrama nagaramam shrimgataka yavat margomam jugarana sthanomam, veshyagrihomam, madirapana grihomam sukhe sukhe moto thayo. Tyarapachhi te ujjhitaka koi jatani rokatoka vinano, anivarita, svachchhamda mati, svaira pravichari, madyamam asakta, chori – dyuta – veshya asakta thai gayo. Pachhi te anya koi dine kamadhvaja ganika sathe asakta thayo. Kamadhvaja ganika sathe vipula, udara, manushi, bhogopabhoga bhogavato rahyo. Te vakhate te vijayamitra rajani shri namani ranine koi divase yonishula utpanna thayum, tethi te raja shridevi sathe udara eva manushi bhogopabhoga bhogavato vicharavane asamartha thayo. Tyarapachhi te vijayamitra rajae koi divase ujjhitakane kamadhvaja ganikana gherathi kadhi mukyo. Kadhi mukine kamadhvaja ganikane amtahpuramam rakhi, rakhine kamadhvaja sathe udara bhoga bhogavato rahyo. Tyare te ujjhitaka kamadhvaja ganikana gherathi kadhi mukata, kamadhvajamam murchchhita, griddha, grathita, ati asakta thavathi bije kyamya smriti rati dhriti na pamavathi tenine vishe ja chitta – mana – leshya – adhyavasanavalo thaine tenina vishaya parinamavalo, tatsambamdhi kamabhogomam prayatnashila, tenini bhavana bhavato, kamadhvajana ghana amtara – chhidra – vivarane shodhato vichare chhe. Tyarapachhi te ujjhitaka anya koi dine kamadhvaja ganikana amtarane pamyo. Tenina gharamam gupta rite praveshyo, praveshine kamadhvaja sathe udara manushi bhogopabhoga bhogavato vicharava lagyo. A tarapha mitra raja snana kari yavat prayashchitta kari, sarvalamkara vibhushita thai, manushyarupi vagura vade vyapta thai kamadhvajane ghera avyo, avine tyam ujjhitakane kamadhvaja ganika sathe udara bhoga bhogavato yavat rahelo joyo, joine krodhita thai, kapale trana valivali bhrikuti chadavine, ujjhitakane potana sevako pase pakadavyo, pakadavine pachhi lakadi, mukka,dhimchana ane konina prahara vade tena sharirane bhamgi namkhavyu, mathita karavyu, karavine avakotaka bamdhana karavyu. Pachhi a rite karavine vadha karavani ajnya api. He gautama ! A rite ujjhitaka juna – purana karmone yavat anubhavato vichari rahyo chhe. |