Sutra Navigation: Prashnavyakaran ( પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105413 | ||
Scripture Name( English ): | Prashnavyakaran | Translated Scripture Name : | પ્રશ્નવ્યાપકરણાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
आस्रवद्वार श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-३ अदत्त |
Translated Chapter : |
આસ્રવદ્વાર શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૩ અદત્ત |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 13 | Category : | Ang-10 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जंबू! तइयं च अदिन्नादाणं–हर दह मरण भय कलुस तासण परसंतिगऽभेज्जलोभमूलं काल विसम संसियं अहोऽच्छिण्णतण्ह-पत्थाण-पत्थोइमइयं अकित्तिकरणं अणज्जं छिद्दमंतर विधुर वसण मग्गण उस्सव मत्त प्पमत्त पसुत्त वंचणाखिवण घायणपर अनिहुयपरिणामतक्करजणबहुमयं अकलुणं रायपुरिसरक्खियं सया साहुगरहणिज्जं पियजण मित्तजण भेदविप्पीतिकारकं रागदोस-बहुलं पुणो य उप्पूर समर संगाम डमर कलि कलह वेहकरणं दुग्गति विणिवायवड्ढणं भवपुनब्भवकरं चिरपरिचितमनुगयं दुरंतं। तइयं अधम्मदारं। | ||
Sutra Meaning : | હે જંબૂ ! ત્રીજું અધર્મદ્વાર – અદત્તાદાન, હૃદયને બાળનાર – મરણભયરૂપ, કલુષતામય, બીજાના ધનાદિમાં મૂર્ચ્છા કે ત્રાસ સ્વરૂપ, જેનું મૂળ લોભ છે. વિષમકાળ – વિષમ સ્થાન આશ્રિત, નિત્ય તૃષ્ણાગ્રસ્ત જીવોને અધોગતિમાં લઈ જનારી બુદ્ધિવાળું છે, અપયશનું કારણ છે, અનાર્યપુરુષ આચરિત છે. છિદ્ર – અંતર – વિધુર – વ્યસન – માર્ગણાપાત્ર છે. ઉત્સવના અવસરે મદિરાદિના નશામાં બેભાન, અસાવધાન, સૂતેલા મનુષ્યોને ઠગનારું, વ્યાકૂળતા ઉત્પાદક, ઘાત કરવામાં તત્પર તથા અશાંત પરિણામવાળા, ચોરો દ્વારા અત્યંત માન્ય છે. આ અકરુણકૃત્ય, રાજપુરુષ – કોટવાળ આદિ દ્વારા રોકવામાં આવે છે, સાધુજન દ્વારા નિંદિત છે, પ્રિયજન – મિત્રજનમાં ભેદ અને અપ્રીતિકારક છે. રાગ – દ્વેષની બહુલતાવાળું, મનુષ્યોને અનેક રીતે મારનાર સંગ્રામો, વિપ્લવો, લડાઈ, કલહ, વેધકારક છે. દુર્ગતિમાં વૃદ્ધિ કરનાર, પુનર્ભવ કરાવનાર, ચિર પરિચિત, ચિરાનુગત અને દુરંત છે. આવું આ ત્રીજું અધર્મદ્વાર છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jambu! Taiyam cha adinnadanam–hara daha marana bhaya kalusa tasana parasamtigabhejjalobhamulam kala visama samsiyam ahochchhinnatanha-patthana-patthoimaiyam akittikaranam anajjam chhiddamamtara vidhura vasana maggana ussava matta ppamatta pasutta vamchanakhivana ghayanapara anihuyaparinamatakkarajanabahumayam akalunam rayapurisarakkhiyam saya sahugarahanijjam piyajana mittajana bhedavippitikarakam ragadosa-bahulam puno ya uppura samara samgama damara kali kalaha vehakaranam duggati vinivayavaddhanam bhavapunabbhavakaram chiraparichitamanugayam duramtam. Taiyam adhammadaram. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He jambu ! Trijum adharmadvara – adattadana, hridayane balanara – maranabhayarupa, kalushatamaya, bijana dhanadimam murchchha ke trasa svarupa, jenum mula lobha chhe. Vishamakala – vishama sthana ashrita, nitya trishnagrasta jivone adhogatimam lai janari buddhivalum chhe, apayashanum karana chhe, anaryapurusha acharita chhe. Chhidra – amtara – vidhura – vyasana – marganapatra chhe. Utsavana avasare madiradina nashamam bebhana, asavadhana, sutela manushyone thaganarum, vyakulata utpadaka, ghata karavamam tatpara tatha ashamta parinamavala, choro dvara atyamta manya chhe. A akarunakritya, rajapurusha – kotavala adi dvara rokavamam ave chhe, sadhujana dvara nimdita chhe, priyajana – mitrajanamam bheda ane apritikaraka chhe. Raga – dveshani bahulatavalum, manushyone aneka rite maranara samgramo, viplavo, ladai, kalaha, vedhakaraka chhe. Durgatimam vriddhi karanara, punarbhava karavanara, chira parichita, chiranugata ane duramta chhe. Avum a trijum adharmadvara chhe. |