Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104328 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-२२ ताड, निंब, अगस्तिक... वर्ग-२ थी ६ |
Translated Chapter : |
શતક-૨૨ તાડ, નિંબ, અગસ્તિક... વર્ગ-૨ થી ૬ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 828 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अह भंते! पूसफलि-कालिंगी-तुंबी-तउसी-एलावालुंकी, एवं पदाणि छिंदियव्वाणि पन्नवणा-गाहाणुसारेणं जहा तालवग्गे जाव दधिफोल्लइ-काकलि-मोकलि-अक्कबोंदीणं–एएसि णं जे जीवा मूलत्ताए वक्कमंति? एवं एत्थ वि मूलादीया दस उद्देसगा कायव्वा जहा तालवग्गो, नवरं–फलउद्देसे ओगाहणाए जहन्नेणं अंगुलस्स असंखेज्जइभागं, उक्कोसेणं धणुपुहत्तं। ठिती सव्वत्थ जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वासपुहत्तं, सेसं तं चेव। एवं छसु वि वग्गेसु सट्ठिं उद्देसगा भवंति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! પૂસફલિકા, કાલિંગી, તુંબી, ત્રપુષી, એલા, વાલુંકી એ પ્રમાણે વલ્લીવાચક પદો પન્નવણાની ગાથાનુસાર કહેવા. ‘તાલવર્ગ’ સમાન યાવત્ દધિફોલ્લઈ, કાકલી, સોકલી, અર્કબોંદિ આ જે જીવો મૂળરૂપે ઉત્પન્ન થાય૦ આ પ્રમાણે ‘મૂળ’ આદિ દશ ઉદ્દેશા ‘તાલવર્ગ સમાન કહેવા.’ વિશેષ એ કે – ફળ ઉદ્દેશામાં અવગાહના જઘન્યથી અંગુલનો અસંખ્ય ભાગ અને ઉત્કૃષ્ટથી ધનુષ્પૃથક્ત્વ, સ્થિતિ જઘન્યથી અંતમુહૂર્ત્ત અને ઉત્કૃષ્ટી વર્ષ પૃથક્ત્વ કહેવી. બાકી પૂર્વવત્. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] aha bhamte! Pusaphali-kalimgi-tumbi-tausi-elavalumki, evam padani chhimdiyavvani pannavana-gahanusarenam jaha talavagge java dadhiphollai-kakali-mokali-akkabomdinam–eesi nam je jiva mulattae vakkamamti? Evam ettha vi muladiya dasa uddesaga kayavva jaha talavaggo, navaram–phalauddese ogahanae jahannenam amgulassa asamkhejjaibhagam, ukkosenam dhanupuhattam. Thiti savvattha jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam vasapuhattam, sesam tam cheva. Evam chhasu vi vaggesu satthim uddesaga bhavamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Pusaphalika, kalimgi, tumbi, trapushi, ela, valumki e pramane vallivachaka pado pannavanani gathanusara kaheva. ‘talavarga’ samana yavat dadhiphollai, kakali, sokali, arkabomdi a je jivo mularupe utpanna thaya0 a pramane ‘mula’ adi dasha uddesha ‘talavarga samana kaheva.’ vishesha e ke – phala uddeshamam avagahana jaghanyathi amgulano asamkhya bhaga ane utkrishtathi dhanushprithaktva, sthiti jaghanyathi amtamuhurtta ane utkrishti varsha prithaktva kahevi. Baki purvavat. |