Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104257 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१८ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૮ |
Section : | उद्देशक-१० सोमिल | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧૦ સોમિલ |
Sutra Number : | 757 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एगे भवं? दुवे भवं? अक्खए भवं? अव्वए भवं? अवट्ठिए भवं? अनेगभूयभाव-भविए भवं? सोमिला! एगे वि अहं जाव अनेगभूय-भाव-भविए वि अहं। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–एगे वि अहं जाव अनेगभूय-भाव-भविए वि अहं? सोमिला! दव्वट्ठयाए एगे अहं, नाणदंसणट्ठयाए दुविहे अहं, पएसट्ठयाए अक्खए वि अहं, अव्वए वि अहं, अवट्ठिए वि अहं, उवयोगट्ठयाए अनेगभूय-भाव-भविए वि अहं। से तेणट्ठेणं जाव अनेगभूय-भाव-भविए वि अहं। एत्थ णं से सोमिले माहणे संबुद्धे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–जहा खंदओ जाव से जहेयं तुब्भे वदह। जहा णं देवानुप्पियाणं अंतिए बहवे राईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भसेट्ठि-सेनावइ-सत्थ वाहप्पभितओ मुंडा भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वयंति, नो खलु अहं तहा संचाएमि, अहं णं देवानुप्पियाणं अंतिए दुवाल-सविहं सावगधम्मं पडिवज्जिस्सामि जाव दुवालसविहं सावगधम्मं पडिवज्जति, पडिवज्जित्ता समणं भगवं महावीरं वंदति नमंसति, वंदित्ता नमंसित्ता जामेव दिसं पाउब्भूए तामेव दिसं पडिगए। तए णं से सोमिले माहणे समणोवासए जाए–अभिगयजीवाजीवे जाव अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। भंतेति! भगवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदति नमंसति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–पभू णं भंते! सोमिले माहणे देवानुप्पियाणं अंतिए मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए? नो इणट्ठे समट्ठे। जहेव संखे तहेव निरवसेसं जाव सव्वदुक्खाणं अंतं काहिति। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति जाव विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! આપ એક છો, બે છો, અક્ષય છો, અવ્યય છો, અવસ્થિત છો કે અનેક ભૂતભાવ ભાવિક છો ? હે સોમિલ! હું એક પણ છું યાવત્ અનેકભૂત ભાવ ભાવિક પણ છું. ભગવન્ ! કયા કારણે આપ એમ કહો છો કે યાવત્ હું ભાવિક પણ છું ? હે સોમિલ! દ્રવ્યાર્થપણે હું એક છું, જ્ઞાન – દર્શન અર્થથી હું બે છું, પ્રદેશાર્થથી હું અક્ષય છું, અવ્યય છું અને અવસ્થિત પણ છું. ઉપયોગ અર્થથી હું અનેકભૂત – ભાવ – ભાવિક પણ છું, તે કારણથી યાવત્ એમ કહ્યું કે – હું ભાવિક પણ છું. આ બધું સાંભળી. તે સોમિલ બ્રાહ્મણ સંબુદ્ધ થયો. શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને૦ સ્કંદકની માફક યાવત્ તે જે કંઈ આપ કહો છો, જે પ્રકારે આપ દેવાનુપ્રિયની પાસે ઘણા રાજા, ઇશ્વર એ પ્રમાણે જેમ ‘રાયપ્પસેણઈય’માં ચિત્રસારથી યાવત્ બાર પ્રકારે શ્રાવક ધર્મને સ્વીકારે છે, સ્વીકારીને શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને વાંદીને યાવત્ પાછો ગયો. ત્યારે તે સોમિલ બ્રાહ્મણ શ્રાવક થયો યાવત્ જીવાજીવનો જ્ઞાતા થયો યાવત્ વિચરણ કરવા લાગ્યો. ભન્તે! એમ સંબોધન કરીને, ગૌતમસ્વામી, શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને વંદે છે, નમે છે. વાંદી – નમીને પૂછ્યું – હે ભગવન્ ! સોમિલ બ્રાહ્મણ આપ દેવાનુપ્રિયની પાસે મુંડ થઈને પ્રવ્રજિત થવા સમર્થ ? જેમ શંખ શ્રાવકમાં કહ્યું, તેમ સંપૂર્ણ કહેવું યાવત્ અંત કરશે. ભગવન્ ! તે એમ જ છ, એમ જ છે, યાવત્ વિચરે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ege bhavam? Duve bhavam? Akkhae bhavam? Avvae bhavam? Avatthie bhavam? Anegabhuyabhava-bhavie bhavam? Somila! Ege vi aham java anegabhuya-bhava-bhavie vi aham. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–ege vi aham java anegabhuya-bhava-bhavie vi aham? Somila! Davvatthayae ege aham, nanadamsanatthayae duvihe aham, paesatthayae akkhae vi aham, avvae vi aham, avatthie vi aham, uvayogatthayae anegabhuya-bhava-bhavie vi aham. Se tenatthenam java anegabhuya-bhava-bhavie vi aham. Ettha nam se somile mahane sambuddhe samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–jaha khamdao java se jaheyam tubbhe vadaha. Jaha nam devanuppiyanam amtie bahave raisara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbhasetthi-senavai-sattha vahappabhitao mumda bhavitta nam agarao anagariyam pavvayamti, no khalu aham taha samchaemi, aham nam devanuppiyanam amtie duvala-saviham savagadhammam padivajjissami java duvalasaviham savagadhammam padivajjati, padivajjitta samanam bhagavam mahaviram vamdati namamsati, vamditta namamsitta jameva disam paubbhue tameva disam padigae. Tae nam se somile mahane samanovasae jae–abhigayajivajive java ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemane viharai. Bhamteti! Bhagavam goyame samanam bhagavam mahaviram vamdati namamsati, vamditta namamsitta evam vayasi–pabhu nam bhamte! Somile mahane devanuppiyanam amtie mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae? No inatthe samatthe. Jaheva samkhe taheva niravasesam java savvadukkhanam amtam kahiti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti java viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Apa eka chho, be chho, akshaya chho, avyaya chho, avasthita chho ke aneka bhutabhava bhavika chho\? He somila! Hum eka pana chhum yavat anekabhuta bhava bhavika pana chhum. Bhagavan ! Kaya karane apa ema kaho chho ke yavat hum bhavika pana chhum\? He somila! Dravyarthapane hum eka chhum, jnyana – darshana arthathi hum be chhum, pradesharthathi hum akshaya chhum, avyaya chhum ane avasthita pana chhum. Upayoga arthathi hum anekabhuta – bhava – bhavika pana chhum, te karanathi yavat ema kahyum ke – hum bhavika pana chhum. A badhum sambhali. Te somila brahmana sambuddha thayo. Shramana bhagavamta mahavirane0 skamdakani maphaka yavat te je kami apa kaho chho, je prakare apa devanupriyani pase ghana raja, ishvara e pramane jema ‘rayappasenaiya’mam chitrasarathi yavat bara prakare shravaka dharmane svikare chhe, svikarine shramana bhagavamta mahavirane vamdine yavat pachho gayo. Tyare te somila brahmana shravaka thayo yavat jivajivano jnyata thayo yavat vicharana karava lagyo. Bhante! Ema sambodhana karine, gautamasvami, shramana bhagavamta mahavirane vamde chhe, name chhe. Vamdi – namine puchhyum – he bhagavan ! Somila brahmana apa devanupriyani pase mumda thaine pravrajita thava samartha\? Jema shamkha shravakamam kahyum, tema sampurna kahevum yavat amta karashe. Bhagavan ! Te ema ja chha, ema ja chhe, yavat vichare chhe. |