Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104199 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१७ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૭ |
Section : | उद्देशक-२ संयत | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ સંયત |
Sutra Number : | 699 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से नूनं भंते! संजत-विरत-पडिहत-पच्चक्खातपावकम्मे धम्मे ठिते? अस्संजत-अविरत-अपडिहत-अपच्चक्खात-पावकम्मे अधम्मे ठिते? संजतासंजते धम्माधम्मे ठिते? हंता गोयमा! संजत-विरत-पडिहत-पच्चक्खातपावकम्मे धम्मे ठिते, अस्संजत-अविरत-अपडिहत-अपच्चक्खातपावकम्मे अधम्मे ठिते, संजतासंजते धम्माधम्मे ठिते। एयंसि णं भंते! धम्मंसि वा, अधम्मंसि वा, धम्माधम्मंसि वा चक्किया केइ आसइत्तए वा, सइतए वा, चिट्ठइत्तए वा, निसीइत्तए वा तुयट्टित्तए वा? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से केणं खाइं अट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ जाव संजतासंजते धम्माधम्मे ठिते? गोयमा! संजत-विरत-पडिहत-पच्चक्खातापावकम्मे धम्मे ठिते, धम्मं चेव उवसंपज्जित्ताणं विहरति। अस्संजत-अविरत-अपडिहत-अपच्चक्खात-पावकम्मे अधम्मे ठिते, अधम्मं चेव उवसंपज्जित्ताणं विहरति। संजतासंजते धम्माधम्मे ठिते, धम्माधम्मं उवसंपज्जित्ताणं विहरति। से तेणट्ठेणं जाव धम्माधम्मे ठिते। जीवा णं भंते! किं धम्मे ठिता? अधम्मे ठिता? धम्माधम्मे ठिता? गोयमा! जीवा धम्मे वि ठिता, अधम्मे वि ठिता, धम्माधम्मे वि ठिता। नेरइयाणं–पुच्छा। गोयमा! नेरइया नो धम्मे ठिता, अधम्मे ठिता, नो धम्माधम्मे ठिता। एवं जाव चउरिंदियाणं। पंचिंदियतिरिक्खजोणियाणं–पुच्छा। गोयमा! पंचिंदियतिरिक्खजोणिया नो धम्मे ठिता, अधम्मे ठिता, धम्माधम्मे वि ठिता। मनुस्सा जहा जीवा। वाणमंतर-जोइसिय-वेमाणिया जहा नेरइया। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! શું સંયત, વિરત, પાપકર્મનો પ્રતિઘાત અને પ્રત્યાખ્યાનકર્તા એવા જીવ ધર્મસ્થિત છે ? અને અસંયત, અવિરત – પાપકર્મનો પ્રતિઘાત અને પ્રત્યાખ્યાન કર્તા અધર્મસ્થિત છે ? સંયતાસંયત ધર્માધર્મમાં સ્થિત છે ? હા, ગૌતમ ! સંયત, જીવ ધર્મમાં સ્થિત છે, અસંયત જીવ અધર્મસ્થિત છે અને સંયતાસંયત ધર્માધર્મ સ્થિત છે. ભગવન્ ! આ ધર્મ, અધર્મ કે ધર્માધર્મમાં કોઈ બેસવા યાવત્ પડખા ફેરવવા સમર્થ છે ? ગૌતમ ! તે અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્ ! કયા કારણે આમ કહો છો ? ગૌતમ ! સંયત, વિરત યાવત્ પાપકર્મનાં પ્રત્યાખ્યાન કરનાર જીવ ધર્મસ્થિત છે, ધર્મ સ્વીકારીને વિચરે છે. અસંયત યાવત્ અધર્મસ્થિત અધર્મને સ્વીકારીને વિચરે છે. સંયતાસંયત ધર્માધર્મમાં સ્થિત ધર્માધર્મ સ્વીકારીને વિચરે છે. તેથી એમ કહ્યું કે યાવત્ સ્થિત છે. ભગવન્ ! જીવો, શું ધર્મસ્થિત, અધર્મસ્થિત કે ધર્માધર્મસ્થિત છે ? ગૌતમ ! જીવો, ત્રણેમાં સ્થિત છે. નૈરયિક૦ પ્રશ્ન ? ગૌતમ ! નૈરયિક ધર્મસ્થિત નથી, અધર્મસ્થિત છે, ધર્માધર્મમાં સ્થિત નથી. એ પ્રમાણે ચતુરિન્દ્રિય સુધી જાણવુ. પંચેન્દ્રિય તિર્યંચયોનિક૦ પ્રશ્ન ? ગૌતમ ! તેઓ ધર્મમાં સ્થિત નથી. અધર્મ અને ધર્માધર્મ સ્થિત છે. મનુષ્યોને જીવો માફક કહેવા. વ્યંતર, જ્યોતિષ્ક, વૈમાનિકને નૈરયિકવત્ જાણવા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se nunam bhamte! Samjata-virata-padihata-pachchakkhatapavakamme dhamme thite? Assamjata-avirata-apadihata-apachchakkhata-pavakamme adhamme thite? Samjatasamjate dhammadhamme thite? Hamta goyama! Samjata-virata-padihata-pachchakkhatapavakamme dhamme thite, assamjata-avirata-apadihata-apachchakkhatapavakamme adhamme thite, samjatasamjate dhammadhamme thite. Eyamsi nam bhamte! Dhammamsi va, adhammamsi va, dhammadhammamsi va chakkiya kei asaittae va, saitae va, chitthaittae va, nisiittae va tuyattittae va? Goyama! No inatthe samatthe. Se kenam khaim atthenam bhamte! Evam vuchchai java samjatasamjate dhammadhamme thite? Goyama! Samjata-virata-padihata-pachchakkhatapavakamme dhamme thite, dhammam cheva uvasampajjittanam viharati. Assamjata-avirata-apadihata-apachchakkhata-pavakamme adhamme thite, adhammam cheva uvasampajjittanam viharati. Samjatasamjate dhammadhamme thite, dhammadhammam uvasampajjittanam viharati. Se tenatthenam java dhammadhamme thite. Jiva nam bhamte! Kim dhamme thita? Adhamme thita? Dhammadhamme thita? Goyama! Jiva dhamme vi thita, adhamme vi thita, dhammadhamme vi thita. Neraiyanam–puchchha. Goyama! Neraiya no dhamme thita, adhamme thita, no dhammadhamme thita. Evam java chaurimdiyanam. Pamchimdiyatirikkhajoniyanam–puchchha. Goyama! Pamchimdiyatirikkhajoniya no dhamme thita, adhamme thita, dhammadhamme vi thita. Manussa jaha jiva. Vanamamtara-joisiya-vemaniya jaha neraiya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Shum samyata, virata, papakarmano pratighata ane pratyakhyanakarta eva jiva dharmasthita chhe\? Ane asamyata, avirata – papakarmano pratighata ane pratyakhyana karta adharmasthita chhe\? Samyatasamyata dharmadharmamam sthita chhe\? Ha, gautama ! Samyata, jiva dharmamam sthita chhe, asamyata jiva adharmasthita chhe ane samyatasamyata dharmadharma sthita chhe. Bhagavan ! A dharma, adharma ke dharmadharmamam koi besava yavat padakha pheravava samartha chhe\? Gautama ! Te artha samartha nathi. Bhagavan ! Kaya karane ama kaho chho\? Gautama ! Samyata, virata yavat papakarmanam pratyakhyana karanara jiva dharmasthita chhe, dharma svikarine vichare chhe. Asamyata yavat adharmasthita adharmane svikarine vichare chhe. Samyatasamyata dharmadharmamam sthita dharmadharma svikarine vichare chhe. Tethi ema kahyum ke yavat sthita chhe. Bhagavan ! Jivo, shum dharmasthita, adharmasthita ke dharmadharmasthita chhe\? Gautama ! Jivo, tranemam sthita chhe. Nairayika0 prashna\? Gautama ! Nairayika dharmasthita nathi, adharmasthita chhe, dharmadharmamam sthita nathi. E pramane chaturindriya sudhi janavu. Pamchendriya tiryamchayonika0 prashna\? Gautama ! Teo dharmamam sthita nathi. Adharma ane dharmadharma sthita chhe. Manushyone jivo maphaka kaheva. Vyamtara, jyotishka, vaimanikane nairayikavat janava. |