Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103977
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१०

Translated Chapter :

શતક-૧૦

Section : उद्देशक-२ संवृत्त अणगार Translated Section : ઉદ્દેશક-૨ સંવૃત્ત અણગાર
Sutra Number : 477 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] रायगिहे जाव एवं वयासी– संवुडस्स णं भंते! अनगारस्स वीयीपंथे ठिच्चा पुरओ रूवाइं निज्झायमाणस्स, मग्गओ रूवाइं अवयक्खमाणस्स, पासओ रूवाइं अवलोएमाणस्स, उड्ढं रूवाइं ओलोएमाणस्स, अहे रूवाइं आलोएमाणस्स तस्स णं भंते! किं इरियावहिया किरिया कज्जइ? संपराइया किरिया कज्जइ? गोयमा! संवुडस्स णं अनगारस्स वीयीपंथे ठिच्चा पुरओ रूवाइं निज्झायमाणस्स, मग्गओ रूवाइं अवयक्खमाणस्स, पासओ रूवाइं अवलोएमाणस्स, उड्ढं रूवाइं ओलोएमाणस्स, अहे रूवाइं आलोएमाणस्स तस्स णं नो इरियावहिया किरिया कज्जइ, संपराइया किरिया कज्जइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–संवुडस्स णं जाव संपराइया किरिया कज्जइ? गोयमा! जस्स णं कोह-मान-माया-लोभा वोच्छिन्ना भवंति तस्स णं इरियावहिया किरिया कज्जइ, जस्स णं कोह-मान-माया-लोभा अवोच्छिन्ना भवंति तस्स णं संपराइया किरिया कज्जइ। अहासुत्तं रीयमाणस्स इरियावहिया किरिया कज्जइ, उस्सुत्तं रीयमाणस्स संपराइया किरिया कज्जइ। से णं उस्सुत्तमेव रीयति। से तेणट्ठेणं जाव संपराइया किरिया कज्जइ। संवुडस्स णं भंते! अनगारस्स अवीयीपंथे ठिच्चा पुरओ रूवाइं निज्झायमाणस्स जाव तस्स णं भंते! किं इरियावहिया किरिया कज्जइ? – पुच्छा। गोयमा! संवुडस्स णं अनगारस्स अवीयीपंथे ठिच्चा जाव तस्स णं इरियावहिया किरिया कज्जइ, नो संपराइया किरिया कज्जइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–संवुडस्स णं जाव इरियावहिया किरिया कज्जइ, नो संपराइया किरिया कज्जइ? गोयमा! जस्स णं कोह-मान-माया-लोभा अवोच्छिन्ना भवंति तस्स णं संपराइया किरिया कज्जइ। अहासुत्तं रीयमाणस्स इरियावहिया किरिया कज्जइ, उस्सुत्तं रीयमाणस्स संपराइया किरिया कज्जइ। से णं अहासुत्तमेव रीयति। से तेणट्ठेणं जाव नो संपराइया किरिया कज्जइ।
Sutra Meaning : રાજગૃહ નગરમાં યાવત્‌ ગૌતમસ્વામીએ આ પ્રમાણે કહ્યું – ભગવન્‌ ! સંવૃત્ત અણગાર વીચિપથ(કષાય ભાવ)માં સ્થિત રહીને સામેના રૂપોને જોતો, પાછળના રૂપોને જોતો, ઉર્ધ્વ અને અધો રૂપોને જોતો હોય. તેને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા કે સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે છે ? ગૌતમ ! વીચિપથ(કષાય ભાવ)માં સ્થિત સંવૃત્ત અણગારને યાવત્‌ ઇર્યાપથ ક્રિયા ન લાગે, સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? યાવત્‌ ઇર્યાપથ ક્રિયા ન લાગે, સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે. ગૌતમ ! જેને ક્રોધ, માન, માયા, લોભ હોય એ પ્રમાણે જેમ શતક – ૭ ના ઉદ્દેશા – ૧ માં કહ્યું યાવત્‌ તે ઉત્સૂત્ર આચરણ જ કરે છે, તેથી કહ્યું કે યાવત્‌ સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે. ભગવન્‌ ! સંવૃત્ત અણગારને અવીચીપંથ(અકષાય ભાવ)માં રહીને આગળના રૂપોને જોતા યાવત્‌ શું તેને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા લાગે ? પૃચ્છા. ગૌતમ ! તેને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા લાગે, સાંપરાયિકી ક્રિયા ન લાગે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? જેમ શતક – ૭, ઉદ્દેશા – ૧માં કહ્યું, તેમ સૂત્રાનુસાર આચરણ કરતા, તેથી યાવત્‌ તેને સાંપરાયિક ન લાગે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] rayagihe java evam vayasi– samvudassa nam bhamte! Anagarassa viyipamthe thichcha purao ruvaim nijjhayamanassa, maggao ruvaim avayakkhamanassa, pasao ruvaim avaloemanassa, uddham ruvaim oloemanassa, ahe ruvaim aloemanassa tassa nam bhamte! Kim iriyavahiya kiriya kajjai? Samparaiya kiriya kajjai? Goyama! Samvudassa nam anagarassa viyipamthe thichcha purao ruvaim nijjhayamanassa, maggao ruvaim avayakkhamanassa, pasao ruvaim avaloemanassa, uddham ruvaim oloemanassa, ahe ruvaim aloemanassa tassa nam no iriyavahiya kiriya kajjai, samparaiya kiriya kajjai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–samvudassa nam java samparaiya kiriya kajjai? Goyama! Jassa nam koha-mana-maya-lobha vochchhinna bhavamti tassa nam iriyavahiya kiriya kajjai, jassa nam koha-mana-maya-lobha avochchhinna bhavamti tassa nam samparaiya kiriya kajjai. Ahasuttam riyamanassa iriyavahiya kiriya kajjai, ussuttam riyamanassa samparaiya kiriya kajjai. Se nam ussuttameva riyati. Se tenatthenam java samparaiya kiriya kajjai. Samvudassa nam bhamte! Anagarassa aviyipamthe thichcha purao ruvaim nijjhayamanassa java tassa nam bhamte! Kim iriyavahiya kiriya kajjai? – puchchha. Goyama! Samvudassa nam anagarassa aviyipamthe thichcha java tassa nam iriyavahiya kiriya kajjai, no samparaiya kiriya kajjai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–samvudassa nam java iriyavahiya kiriya kajjai, no samparaiya kiriya kajjai? Goyama! Jassa nam koha-mana-maya-lobha avochchhinna bhavamti tassa nam samparaiya kiriya kajjai. Ahasuttam riyamanassa iriyavahiya kiriya kajjai, ussuttam riyamanassa samparaiya kiriya kajjai. Se nam ahasuttameva riyati. Se tenatthenam java no samparaiya kiriya kajjai.
Sutra Meaning Transliteration : Rajagriha nagaramam yavat gautamasvamie a pramane kahyum – bhagavan ! Samvritta anagara vichipatha(kashaya bhava)mam sthita rahine samena rupone joto, pachhalana rupone joto, urdhva ane adho rupone joto hoya. Tene airyapathiki kriya ke samparayiki kriya lage chhe\? Gautama ! Vichipatha(kashaya bhava)mam sthita samvritta anagarane yavat iryapatha kriya na lage, samparayiki kriya lage. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Yavat iryapatha kriya na lage, samparayiki kriya lage. Gautama ! Jene krodha, mana, maya, lobha hoya e pramane jema shataka – 7 na uddesha – 1 mam kahyum yavat te utsutra acharana ja kare chhe, tethi kahyum ke yavat samparayiki kriya lage. Bhagavan ! Samvritta anagarane avichipamtha(akashaya bhava)mam rahine agalana rupone jota yavat shum tene airyapathiki kriya lage\? Prichchha. Gautama ! Tene airyapathiki kriya lage, samparayiki kriya na lage. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Jema shataka – 7, uddesha – 1mam kahyum, tema sutranusara acharana karata, tethi yavat tene samparayika na lage.