Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103944
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-९

Translated Chapter :

શતક-૯

Section : उद्देशक-३ थी ३० अंतर्द्वीप Translated Section : ઉદ્દેશક-૩ થી ૩૦ અંતર્દ્વીપ
Sutra Number : 444 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] रायगिहे जाव एवं वयासी–कहि णं भंते! दाहिणिल्लाणं एगूरुयमनुस्साणं एगूरुयदीवे नामं दीवे पन्नत्ते? गोयमा! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स दाहिणे णं चुल्लहिमवंतस्स वासहरपव्वयस्स पुरत्थिमिल्लाओ चरिमंताओ लवणसमुद्दं उत्तरपुरत्थिमे णं तिन्नि जोयणसयाइं ओगाहित्ता एत्थ णं दाहिणिल्लाणं एगुरुयमनुस्साणं एगूरुयदीवे नामं दीवे पन्नत्ते–तिन्नि जोयणसयाइं आयाम-विक्खंभेणं, नव एगूणवन्ने जोयणसए किंचिविसेसूणे परिक्खेवेणं। से णं एगाए पउमवरवेइयाए एगेण य वणसंडेणं सव्वओ समंता संपरिक्खित्ते। दोण्ह वि पमाणं वण्णओ य। एवं एएणं कमेणं एवं जहा जीवाभिगमे जाव सुद्धदंतदीवे जाव देवलोगपरिग्गहा णं ते मनुया पन्नत्ता समणाउसो! एवं अट्ठावीसंपि अंतरदीवा सएणं-सएणं आयाम-विक्खंभेणं भाणियव्वा, नवरं–दीवे-दीवे उद्देसओ, एवं सव्वे वि अट्ठावीसं उद्देसगा। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : રાજગૃહનગરમાં યાવત્‌ ગૌતમસ્વામીએ આમ કહ્યું – ભગવન ! દક્ષિણ દિશાના એકોરુક મનુષ્યોનો એકોરુક દ્વીપ ક્યાં કહ્યો છે? ગૌતમ ! જંબૂદ્વીપ દ્વીપના મેરુ પર્વતની દક્ષિણે ચુલ્લ હિમવંત વર્ષધર પર્વતની પૂર્વ દિશાના ચરમાંતથી, લવણસમુદ્રમાં ઇશાન ખૂણામાં ૩૦૦ યોજન ગયા પછી તેની દક્ષિણ દિશાએ એકોરુક મનુષ્યોનો એકોરુક દ્વીપ નામનો દ્વીપ કહ્યો છે. ગૌતમ ! તે ૩૦૦ યોજન લંબાઈ – પહોળાઈથી છે, કિંચિત્‌ વિશેષ ન્યૂન ૯૪૯ યોજન પરિક્ષેપથી છે. તે એક પદ્મવર વેદિકાથી અને એક વનખંડથી ચારે તરફથી વીંટાયેલ છે. આ બંનેનું પ્રમાણ અને વર્ણન, એ પ્રમાણે આ ક્રમથી જેમ જીવાભિગમ પ્રતિપત્તિમાં યાવત્‌ શુદ્ધદંતદ્વીપ યાવત્‌ તે મનુષ્યો દેવલોકે જનારા કહ્યા છે. હે આયુષ્યમાન્‌ શ્રમણ! આ પ્રમાણે ૨૮ – અંતર્દ્વીપ પોત – પોતાની લંબાઈ – પહોળાઈથી કહેવા. વિશેષ એ કે એક – એક દ્વીપનો અલગ – અલગ એક – એક ઉદ્દેશો છે, એ પ્રમાણે બધા મળીને ૨૮ – ઉદ્દેશકો કહેવા. ભગવન્‌ ! આપ કહો છો, તે એમ જ છે, તે એમ જ છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] rayagihe java evam vayasi–kahi nam bhamte! Dahinillanam eguruyamanussanam eguruyadive namam dive pannatte? Goyama! Jambuddive dive mamdarassa pavvayassa dahine nam chullahimavamtassa vasaharapavvayassa puratthimillao charimamtao lavanasamuddam uttarapuratthime nam tinni joyanasayaim ogahitta ettha nam dahinillanam eguruyamanussanam eguruyadive namam dive pannatte–tinni joyanasayaim ayama-vikkhambhenam, nava egunavanne joyanasae kimchivisesune parikkhevenam. Se nam egae paumavaraveiyae egena ya vanasamdenam savvao samamta samparikkhitte. Donha vi pamanam vannao ya. Evam eenam kamenam evam jaha jivabhigame java suddhadamtadive java devalogapariggaha nam te manuya pannatta samanauso! Evam atthavisampi amtaradiva saenam-saenam ayama-vikkhambhenam bhaniyavva, navaram–dive-dive uddesao, evam savve vi atthavisam uddesaga. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Rajagrihanagaramam yavat gautamasvamie ama kahyum – bhagavana ! Dakshina dishana ekoruka manushyono ekoruka dvipa kyam kahyo chhe? Gautama ! Jambudvipa dvipana meru parvatani dakshine chulla himavamta varshadhara parvatani purva dishana charamamtathi, lavanasamudramam ishana khunamam 300 yojana gaya pachhi teni dakshina dishae ekoruka manushyono ekoruka dvipa namano dvipa kahyo chhe. Gautama ! Te 300 yojana lambai – paholaithi chhe, kimchit vishesha nyuna 949 yojana parikshepathi chhe. Te eka padmavara vedikathi ane eka vanakhamdathi chare taraphathi vimtayela chhe. A bamnenum pramana ane varnana, e pramane a kramathi jema jivabhigama pratipattimam yavat shuddhadamtadvipa yavat te manushyo devaloke janara kahya chhe. He ayushyaman shramana! A pramane 28 – amtardvipa pota – potani lambai – paholaithi kaheva. Vishesha e ke eka – eka dvipano alaga – alaga eka – eka uddesho chhe, e pramane badha maline 28 – uddeshako kaheva. Bhagavan ! Apa kaho chho, te ema ja chhe, te ema ja chhe.