Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103848
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-७

Translated Chapter :

શતક-૭

Section : उद्देशक-३ स्थावर Translated Section : ઉદ્દેશક-૩ સ્થાવર
Sutra Number : 348 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सिय भंते! कण्हलेसे नेरइए अप्पकम्मतराए? नीललेसे नेरइए महाकम्मतराए? हंता सिय। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–कण्हलेसे नेरइए अप्पकम्मतराए? नीललेसे नेरइए महाकम्मतराए? गोयमा! ठितिं पडुच्च। से तेणट्ठेणं गोयमा! जाव महाकम्मतराए। सिय भंते! नीललेसे नेरइए अप्पकम्मतराए? काउलेसे नेरइए महाकम्मतराए? हंता सिय। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–नीललेसे नेरइए अप्पकम्मतराए? काउलेसे नेरइए महाकम्मतराए? गोयमा! ठितिं पडुच्च। से तेणट्ठेणं गोयमा! जाव महाकम्मतराए। एवं असुरकुमारे वि, नवरं–तेउलेसा अब्भहिया। एवं जाव वेमाणिया। जस्स जइ लेस्साओ तस्स तत्तिया भाणियव्वाओ। जोइसियस्स न भण्णइ जाव– सिय भंते! पम्हलेस्से वेमाणिए अप्पकम्मतराए? सुक्कलेस्से वेमाणिए महाकम्मतराए? हंता सिय। से केणट्ठेणं? गोयमा! ठितिं पडुच्च। से तेणट्ठेणं गोयमा! जाव महाकम्मतराए।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શું કૃષ્ણલેશ્યાવાળા નૈરયિક કદાચિત્‌ અલ્પ કર્મવાળા અને નીલલેશ્યાવાળા નૈરયિક મહાકર્મવાળા હોય ? હા, ગૌતમ !કદાચ હોય – એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! સ્થિતિની અપેક્ષાએ હોય. તેથી ગૌતમ ! પૂર્વવત્‌ કહ્યું. ભગવન્‌ ! શું નીલલેશ્યી નૈરયિક કદાચિત્‌ અલ્પકર્મી અને કાપોતલેશ્યી નૈરયિક મહાકર્મી હોય. હા,ગૌતમ ! કદાચ હોય. એમ કેમ કહ્યું ગૌતમ ! સ્થિતિની અપેક્ષા યાવત્‌ તેમ હોય. એ પ્રમાણે અસુરકુમારમાં પણ જાણવું. વિશેષ એ કે તેમાં – તેજોલેશ્યા અધિક હોય. એ રીતે વૈમાનિક સુધી કહેવું. જેને જેટલી લેશ્યા હોય તેને તેટલી કહેવી. પણ જ્યોતિષ્કદેવો ન કહેવા કેમ કે તેમાં એક તેજોલેશ્યા જ હોય છે. ભગવન્‌ ! પદ્મલેશ્યી વૈમાનિક કદાચિત્‌ અલ્પકર્મી અને શુક્લલેશ્યી વૈમાનિક મહાકર્મી હોય ? હા, ગૌતમ ! કદાચ હોય – એમ કેમ કહ્યું ? બાકી બધું નૈરયિકવત્‌ કહેવું યાવત્‌ મહાકર્મી હોય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] siya bhamte! Kanhalese neraie appakammatarae? Nilalese neraie mahakammatarae? Hamta siya. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–kanhalese neraie appakammatarae? Nilalese neraie mahakammatarae? Goyama! Thitim paduchcha. Se tenatthenam goyama! Java mahakammatarae. Siya bhamte! Nilalese neraie appakammatarae? Kaulese neraie mahakammatarae? Hamta siya. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–nilalese neraie appakammatarae? Kaulese neraie mahakammatarae? Goyama! Thitim paduchcha. Se tenatthenam goyama! Java mahakammatarae. Evam asurakumare vi, navaram–teulesa abbhahiya. Evam java vemaniya. Jassa jai lessao tassa Tattiya bhaniyavvao. Joisiyassa na bhannai java– Siya bhamte! Pamhalesse vemanie appakammatarae? Sukkalesse vemanie mahakammatarae? Hamta siya. Se kenatthenam? Goyama! Thitim paduchcha. Se tenatthenam goyama! Java mahakammatarae.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shum krishnaleshyavala nairayika kadachit alpa karmavala ane nilaleshyavala nairayika mahakarmavala hoya\? Ha, gautama !Kadacha hoya – ema kema kahyum\? Gautama ! Sthitini apekshae hoya. Tethi gautama ! Purvavat kahyum. Bhagavan ! Shum nilaleshyi nairayika kadachit alpakarmi ane kapotaleshyi nairayika mahakarmi hoya. Ha,gautama ! Kadacha hoya. Ema kema kahyum gautama ! Sthitini apeksha yavat tema hoya. E pramane asurakumaramam pana janavum. Vishesha e ke temam – tejoleshya adhika hoya. E rite vaimanika sudhi kahevum. Jene jetali leshya hoya tene tetali kahevi. Pana jyotishkadevo na kaheva kema ke temam eka tejoleshya ja hoya chhe. Bhagavan ! Padmaleshyi vaimanika kadachit alpakarmi ane shuklaleshyi vaimanika mahakarmi hoya\? Ha, gautama ! Kadacha hoya – ema kema kahyum\? Baki badhum nairayikavat kahevum yavat mahakarmi hoya chhe.