Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103845 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-७ |
Translated Chapter : |
શતક-૭ |
Section : | उद्देशक-३ स्थावर | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ સ્થાવર |
Sutra Number : | 345 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] वणस्सइक्काइया णं भंते! कं कालं सव्वप्पाहारगा वा, सव्वमहाहारगा वा भवंति? गोयमा! पाउस-वरिसारत्तेसु णं एत्थ णं वणस्सइकाइया सव्वमहाहारगा भवंति, तदानंतरं च णं सरदे, तदानंतरं च णं हेमंते, तदानंतरं च णं वसंते, तदानंतरं च णं गिम्हे। गिम्हासु णं वणस्सइकाइया सव्वप्पाहारगा भवंति। जइ णं भंते! गिम्हासु वणस्सइकाइया सव्वप्पाहारगा भवंति, कम्हा णं भंते! गिम्हासु बहवे वणस्सइ-काइया पत्तिया, पुप्फिया, फलिया, हरियगरेरिज्जमाणा, सिरीए अतीव-अतीव उवसोभेमाणा-उवसोभेमाणा चिट्ठंति? गोयमा! गिम्हासु णं बहवे उसिणजोणिया जीवा य, पोग्गला य वणस्सइकाइयत्ताए वक्कमंति, चयंति, उववज्जंति। एवं खलु गोयमा! गिम्हासु बहवे वणस्सइकाइया पत्तिया, पुप्फिया, फलिया, हरिय-गरेरिज्जमाणा, सिरीए अतीव-अतीव उवसोभेमाणा-उवसोभेमाणा चिट्ठंति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! વનસ્પતિકાયિક જીવ કયા સમયે સર્વ અલ્પહારી અને કયા કાળે સર્વ મહાહારી હોય છે ? ગૌતમ ! પ્રાવૃટ્ (વર્ષા)ઋતુમાં અર્થાત શ્રાવણ અને ભાદરવામાં તથા વર્ષાઋતુ(આસો અને કારતક)માં વનસ્પતિકાયિક જીવ સર્વ મહાહારી હોય છે. પછી શરદઋતુમાં, પછી હેમંતઋતુમાં, પછી વસંતઋતુમાં, પછી ગ્રીષ્મઋતુમાં વનસ્પતિકાયિક જીવ ક્રમશ: અલ્પાહારી હોય છે, ગ્રીષ્મઋતુમાં તે સર્વ અલ્પાહારી હોય છે. ભગવન્ ! જ્યારે ગ્રીષ્મમાં વનસ્પતિકાયિક સર્વાલ્પહારી હોય છે, તો ગ્રીષ્મમાં ઘણા વનસ્પતિકાયો પત્ર, પુષ્પ, ફળો, હરિયાળીથી દેદીપ્યમાન અને શોભાથી અતિ શોભતા કેમ હોય છે ? ગૌતમ ! ગ્રીષ્મમાં ઘણા ઉષ્ણયોનિક જીવો અને પુદ્ગલો વનસ્પતિકાયરૂપે ઉત્પન્ન થાય છે, વિશેષે ઉત્પન્ન થાય છે, ચય(વૃદ્ધિ) – ઉપચય(વિશેષ વૃદ્ધિ) પામે છે, એ રીતે હે ગૌતમ ! ગ્રીષ્મઋતુમાં ઘણા વનસ્પતિકાય(પત્ર, પુષ્પ) યાવત્ શોભે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] vanassaikkaiya nam bhamte! Kam kalam savvappaharaga va, savvamahaharaga va bhavamti? Goyama! Pausa-varisarattesu nam ettha nam vanassaikaiya savvamahaharaga bhavamti, tadanamtaram cha nam sarade, tadanamtaram cha nam hemamte, tadanamtaram cha nam vasamte, tadanamtaram cha nam gimhe. Gimhasu nam vanassaikaiya savvappaharaga bhavamti. Jai nam bhamte! Gimhasu vanassaikaiya savvappaharaga bhavamti, kamha nam bhamte! Gimhasu bahave vanassai-kaiya pattiya, pupphiya, phaliya, hariyagarerijjamana, sirie ativa-ativa uvasobhemana-uvasobhemana chitthamti? Goyama! Gimhasu nam bahave usinajoniya jiva ya, poggala ya vanassaikaiyattae vakkamamti, chayamti, uvavajjamti. Evam khalu goyama! Gimhasu bahave vanassaikaiya pattiya, pupphiya, phaliya, hariya-garerijjamana, sirie ativa-ativa uvasobhemana-uvasobhemana chitthamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Vanaspatikayika jiva kaya samaye sarva alpahari ane kaya kale sarva mahahari hoya chhe\? Gautama ! Pravrit (varsha)ritumam arthata shravana ane bhadaravamam tatha varsharitu(aso ane karataka)mam vanaspatikayika jiva sarva mahahari hoya chhe. Pachhi sharadaritumam, pachhi hemamtaritumam, pachhi vasamtaritumam, pachhi grishmaritumam vanaspatikayika jiva kramasha: alpahari hoya chhe, grishmaritumam te sarva alpahari hoya chhe. Bhagavan ! Jyare grishmamam vanaspatikayika sarvalpahari hoya chhe, to grishmamam ghana vanaspatikayo patra, pushpa, phalo, hariyalithi dedipyamana ane shobhathi ati shobhata kema hoya chhe\? Gautama ! Grishmamam ghana ushnayonika jivo ane pudgalo vanaspatikayarupe utpanna thaya chhe, visheshe utpanna thaya chhe, chaya(vriddhi) – upachaya(vishesha vriddhi) pame chhe, e rite he gautama ! Grishmaritumam ghana vanaspatikaya(patra, pushpa) yavat shobhe chhe. |