Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103732
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-४ शब्द Translated Section : ઉદ્દેશક-૪ શબ્દ
Sutra Number : 232 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] केवली णं भंते! अंतकरं वा, अंतिमसरीरियं वा जाणइ-पासइ? हंता जाणइ-पासइ। जहा णं भंते! केवली अंतकरं वा, अंतिमसरीरियं वा जाणइ-पासइ, तहा णं छउमत्थे वि अंतकरं वा, अंतिमसरीरियं वा जाणइ-पासइ? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। सोच्चा जाणइ-पासइ, पमाणतो वा। से किं तं सोच्चा? सोच्चा णं केवलिस्स वा, केवलिसावगस्स वा, केवलिसावियाए वा, केवलिउवासगस्स वा, केवलि-उवासियाए वा, तप्पक्खियस्स वा तप्पक्खियसावगस्स वा, तप्पक्खियसावियाए वा तप्पक्खिय-उवासगस्स वा तप्पक्खियउवासियाए वा। से तं सोच्चा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શું કેવલિ, કર્મોના અંતકર કે અંતિમશરીરીને જુએ, જાણે ? હા, ગૌતમ ! જુએ, જાણે. ભગવન્‌ ! જેમ કેવલિ અંતકર, અંતિમશરીરીને જાણે, જુએ તેમ છદ્મસ્થ તેઓને જાણે, જુએ? ગૌતમ! આ અર્થ યોગ્ય નથી. તો પણ તેઓ કોઈ પાસે સાંભળીને કે પ્રમાણ દ્વારા કર્મોના અંત કરનારને કે અંતિમ શરીરીને જાણે – જુએ ભગવન્‌ ! તે કોની પાસેથી સાંભળીને જાની – દેખી સકે છે ? ગૌતમ ! કેવલિ પાસેથી, કેવલિના શ્રાવક – કેવલિની શ્રાવિકા પાસેથી, કેવલીના ઉપાસક કે ઉપાસિકા પાસેથી, કેવલી પાક્ષિક સ્વયંબુદ્ધ કે સ્થવિર બહુશ્રુત વગેરે પાસેથી, કેવલીપાક્ષિકના શ્રાવક, શ્રાવિકા, ઉપાસક કે ઉપાસિકા પાસેથી સાંભળીને છદ્મસ્થ મનુષ્ય અંતકરને કે અંતિમ શરીરીને જાણે – જુએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kevali nam bhamte! Amtakaram va, amtimasaririyam va janai-pasai? Hamta janai-pasai. Jaha nam bhamte! Kevali amtakaram va, amtimasaririyam va janai-pasai, taha nam chhaumatthe vi amtakaram va, amtimasaririyam va janai-pasai? Goyama! No inatthe samatthe. Sochcha janai-pasai, pamanato va. Se kim tam sochcha? Sochcha nam kevalissa va, kevalisavagassa va, kevalisaviyae va, kevaliuvasagassa va, kevali-uvasiyae va, tappakkhiyassa va tappakkhiyasavagassa va, tappakkhiyasaviyae va tappakkhiya-uvasagassa va tappakkhiyauvasiyae va. Se tam sochcha.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shum kevali, karmona amtakara ke amtimasharirine jue, jane\? Ha, gautama ! Jue, jane. Bhagavan ! Jema kevali amtakara, amtimasharirine jane, jue tema chhadmastha teone jane, jue? Gautama! A artha yogya nathi. To pana teo koi pase sambhaline ke pramana dvara karmona amta karanarane ke amtima sharirine jane – jue Bhagavan ! Te koni pasethi sambhaline jani – dekhi sake chhe\? Gautama ! Kevali pasethi, kevalina shravaka – kevalini shravika pasethi, kevalina upasaka ke upasika pasethi, kevali pakshika svayambuddha ke sthavira bahushruta vagere pasethi, kevalipakshikana shravaka, shravika, upasaka ke upasika pasethi sambhaline chhadmastha manushya amtakarane ke amtima sharirine jane – jue.