Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103735
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-४ शब्द Translated Section : ઉદ્દેશક-૪ શબ્દ
Sutra Number : 235 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] केवली णं भंते! पणीयं मणं वा, वइं वा धारेज्जा? हंता धारेज्जा। जण्णं भंते! केवली पणीयं मणं वा, वइं वा धारेज्जा, तण्णं वेमाणिया देवा जाणंति-पासंति? गोयमा! अत्थेगतिया जाणंति-पासंति, अत्थेगतिया न जाणंति, न पासंति। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–अत्थेगतिया जाणंति-पासंति, अत्थेगतिया न जाणंति, न पासंति? गोयमा! वेमाणिया देवा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा– माइमिच्छादिट्ठी उववन्नागा य, अमाइ-सम्मदिट्ठी-उववन्नगा य। तत्थ णं जे ते माइमिच्छादिट्ठीउववन्नगा ते ण जाणंति ण पासंति। तत्थ णं जे ते अमाइसम्मदिट्ठीउववन्नगा ते णं जाणंति-पासंति। से केणट्ठेणं? गोयमा! अमाइसम्मदिट्ठी दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–अनंतरोववन्नगा य, परंपरोव-वन्नगा य। तत्थ णं जे ते अनंतरोववन्नगा ते न जाणंति, न पासंति। तत्थ णं जे ते परंपरोववन्नगा ते णं जाणंति-पासंति। से केणट्ठेणं? गोयमा! परंपरोववन्नगा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–अपज्जत्तगा य, पज्जत्तगा य। तत्थ णं जे ते अपज्जत्तगा ते ण जाणंति, ण पासंति। तत्थ णं जे ते पज्जत्तगा ते णं जाणंति-पासंति। से केणट्ठेणं? गोयमा! पज्जत्तगा दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–अनुवउत्ता य उवउत्ता य। तत्थ णं जे ते अणुवउत्ता ते ण जाणंति ण पासंति। तत्थ णं जे ते उवउत्ता ते णं जाणंति-पासंति। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–अत्थेगतिया जाणंति-पासंति, अत्थेगतिया न जाणंति, न पासंति।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શું કેવલિ પ્રકૃષ્ટ મન અને પ્રકૃષ્ટ વચનને ધારણ કરે છે ? હા, ધારણ કરે છે. ભગવન્‌ ! કેવલિ, જે પ્રકૃષ્ટ મન કે વચનને ધારણ કરે છે, શું તેને વૈમાનિક દેવો જાણે, જુએ ? ગૌતમ ! કેટલાક જાણે, જુએ. કેટલાક ન જાણે, ન જુએ. ભગવન્‌ !એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! વૈમાનિક દેવો બે ભેદે છે – માયી મિથ્યાદૃષ્ટિ રૂપે ઉત્પન્ન, અમાયી સમ્યગ્‌દૃષ્ટિ રૂપે ઉત્પન્ન. તેમાં જે માયી મિથ્યાદૃષ્ટિ રૂપે ઉત્પન્ન છે તે ન જાણે, ન જુએ. તેમાં જે અમાયી સમ્યગ્‌દૃષ્ટિ રૂપે ઉત્પન્ન છે તે જાણે, જુએ. ભગવન્‌ ! અમાયી સમ્યગ્‌દૃષ્ટિ રૂપે ઉત્પન્ન ન જાણે, – જુએ, એમ કેમ કહ્યું? ગૌતમ ! અમાયિ સમ્યગ્‌દૃષ્ટિ બે પ્રકારે – અનંતરોપપન્નક અને પરંપરોપપન્નક. તેમાં અનંતરોપપન્નક ન જાણે, ન જુએ. પરંતુ જે પરંપરોપપન્નક છે, તેમાંથી કોઈ જાણે – જુએ અને કોઈ જાણતા – દેખતા નથી. ભગવન્‌ ! પરંપરોપપન્નક યાવત્‌ જાણે, એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! પરંપરોપપન્નક બે પ્રકારે – પર્યાપ્તા અને અપર્યાપ્તા. તેમાં પર્યાપ્તા જાણે, અપર્યાપ્તા ન જાણે. ભગવન્‌ ! એમ શામાટે કહ્યું કે – યાવત્ કોઈ પર્યાપ્ત દેવ જાણતા – દેખાતા નથી. ગૌતમ ! પર્યાપ્ત દેવના બે પ્રકાર – ઉપયોગ યુક્ત અને ઉપયોગ રહિત. તેમાં જે ઉપયોગરહિત છે, તે ન જાણે – ન દેખે. ઉપયોગયુક્તવૈમાનિક દેવ જ કેવળીના પ્રકૃષ્ટ મન અને વચનને જાણે અને દેખે. ગૌતમ ! તેથી એમ કહ્યું કે કેટલાક વૈમાનિક જાણે – દેખે અને કેટલાક વૈમાનિક ન જાણે – ન દેખે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kevali nam bhamte! Paniyam manam va, vaim va dharejja? Hamta dharejja. Jannam bhamte! Kevali paniyam manam va, vaim va dharejja, tannam vemaniya deva janamti-pasamti? Goyama! Atthegatiya janamti-pasamti, atthegatiya na janamti, na pasamti. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–atthegatiya janamti-pasamti, atthegatiya na janamti, na pasamti? Goyama! Vemaniya deva duviha pannatta, tam jaha– maimichchhaditthi uvavannaga ya, amai-sammaditthi-uvavannaga ya. Tattha nam je te maimichchhaditthiuvavannaga te na janamti na pasamti. Tattha nam je te amaisammaditthiuvavannaga te nam janamti-pasamti. Se kenatthenam? Goyama! Amaisammaditthi duviha pannatta, tam jaha–anamtarovavannaga ya, paramparova-vannaga ya. Tattha nam je te anamtarovavannaga te na janamti, na pasamti. Tattha nam je te paramparovavannaga te nam janamti-pasamti. Se kenatthenam? Goyama! Paramparovavannaga duviha pannatta, tam jaha–apajjattaga ya, pajjattaga ya. Tattha nam je te apajjattaga te na janamti, na pasamti. Tattha nam je te pajjattaga te nam janamti-pasamti. Se kenatthenam? Goyama! Pajjattaga duviha pannatta, tam jaha–anuvautta ya uvautta ya. Tattha nam je te anuvautta te na janamti na pasamti. Tattha nam je te uvautta te nam janamti-pasamti. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–atthegatiya janamti-pasamti, atthegatiya na janamti, na pasamti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shum kevali prakrishta mana ane prakrishta vachanane dharana kare chhe\? Ha, dharana kare chhe. Bhagavan ! Kevali, je prakrishta mana ke vachanane dharana kare chhe, shum tene vaimanika devo jane, jue\? Gautama ! Ketalaka jane, jue. Ketalaka na jane, na jue. Bhagavan !Ema kema kahyum\? Gautama ! Vaimanika devo be bhede chhe – mayi mithyadrishti rupe utpanna, amayi samyagdrishti rupe utpanna. Temam je mayi mithyadrishti rupe utpanna chhe te na jane, na jue. Temam je amayi samyagdrishti rupe utpanna chhe te jane, jue. Bhagavan ! Amayi samyagdrishti rupe utpanna na jane, – jue, ema kema kahyum? Gautama ! Amayi samyagdrishti be prakare – anamtaropapannaka ane paramparopapannaka. Temam anamtaropapannaka na jane, na jue. Paramtu je paramparopapannaka chhe, temamthi koi jane – jue ane koi janata – dekhata nathi. Bhagavan ! Paramparopapannaka yavat jane, ema kema kahyum\? Gautama ! Paramparopapannaka be prakare – paryapta ane aparyapta. Temam paryapta jane, aparyapta na jane. Bhagavan ! Ema shamate kahyum ke – yavat koi paryapta deva janata – dekhata nathi. Gautama ! Paryapta devana be prakara – upayoga yukta ane upayoga rahita. Temam je upayogarahita chhe, te na jane – na dekhe. Upayogayuktavaimanika deva ja kevalina prakrishta mana ane vachanane jane ane dekhe. Gautama ! Tethi ema kahyum ke ketalaka vaimanika jane – dekhe ane ketalaka vaimanika na jane – na dekhe.