Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103723
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-३ जालग्रंथिका Translated Section : ઉદ્દેશક-૩ જાલગ્રંથિકા
Sutra Number : 223 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अन्नउत्थिया णं भंते! एवमाइक्खंति भासंति पन्नवेंति परूवेंति–से जहानामए जालगंठिया सिया–आनुपुव्विगढिया अनंतरगढिया परंपरगढिया अन्नमन्नगढिया, अन्नमन्नगरुयत्ताए अन्नमन्नभारियत्ताए अन्नमन्नगरुय संभारियत्ताए अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठइ, एवामेव बहूणं जीवाणं बहूसु आजातिसहस्सेसु बहूइं आउयसहस्साइं आनुपुव्विगढियाइं जाव चिट्ठंति। एगे वि य णं जीवे एगेणं समएणं दो आउयाइं पडिसंवेदेइ, तं जहा –इहभवियाउयं च, परभवियाउयं च। जं समयं इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ, तं समयं परभवियाउयं पडिसंवेदेइ। जं समयं परभवियाउयं पडिसंवेदेइ, तं समयं इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ । इहभवियाउयस्स पडिसंवेदणयाए परभवियाउयं पडिसंवेदेइ, परभवियाउयस्स पडिसंवेदणयाए इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ। एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं दो आउयाइं पडिसंवेदेइ, तं जहा –इहभवियाउयं च, परभवियाउयं च। से कहमेयं भंते! एवं? गोयमा! जण्णं तं अन्नउत्थिया तं चेव जाव परभवियाउयं च। जे ते एवमाहंसु तं मिच्छा, अहं पुण गोयमा! एवमाइक्खामि भासामि पन्नवेमि परूवेमि– से जहानामए जालगंठिया सिया–आनुपुव्वि गढिया अनंतरगढिया परंपरगढिया अन्नमन्नगढिया, अन्नमन्नगरुयत्ताए अन्नमन्नभारियत्ताए अन्नमन्न-गरुयसंभारियत्ताए अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति, एवामेव एवमेगस्स जीवस्स बहूहिं आजातिसहस्सेहिं बहूइं आउयसहस्साइं आनुपुव्विगढियाइं जाव चिट्ठंति। एगे वि य णं जीवे एगेणं समएणं एगं आउयं पडिसंवेदेइ, तं० इहभवियाउयं वा, परभवियाउयं वा जं समयं इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ, नो तं समयं परभवियाउयं पडिसंवेदेइ। जं समयं परभवियाउयं पडिसंवेदेइ, नो तं समयं इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ। इहभवियाउयस्स पडिसंवेदनाए, नो परभवियाउयं पडिसंवेदेइ। परभवियाउयस्स पडिसंवेदनाए, नो इहभवियाउयं पडिसंवेदेइ। एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं एगं आउयं पडिसंवेदेइ, तं०–इहभवियाउयं वा, परभवियाउयं वा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! અન્યતીર્થિકો એમ કહે છે, ભાખે છે, જણાવે છે, પ્રરૂપે છે કે – જેમ કોઈ જાલગ્રંથિકા હોય, ક્રમપૂર્વક ગાંઠો દીધેલી હોય, અનંતર ગ્રથિત, પરંપર ગ્રથિત, અન્યોન્ય ગ્રથિત હોય, પરસ્પર ગાંઠોના કારણે વિસ્તૃત થતી, પરસ્પર ગાંઠોના કારણે સમાન ભારવાળી, પરસ્પર ગાંઠોના કારણે વિસ્તાર અને સમાન ભારવાળી, પરસ્પર ગાંઠના કારણે સમુદાયરૂપ લાગતી હોય તેવી. ... એ રીતે અનેક જીવોના, અનેક હજાર ભવોના, અનેક હજાર આયુથી અનુક્રમે ગ્રથિત થઈ રહે છે. તેમાંનો એક જીવ એક સમયે બે આયુને અનુભવે છે, તે આ – આ ભવનુ આયુ અને પરભવનુ આયુ. જે સમયે આ ભવનુ આયુ વેદે છે, તે સમયે પરભવનું આયુ વેદે છે અને જે સમયે પરભવનું આયુ વેદે છે, તે સમયે આ ભવનું આયુ વેદે છે. ભગવન્‌ ! તે કેવી રીતે બને ? ગૌતમ ! તે અન્યતીર્થિકો જે કહે છે યાવત્‌ એક સમયમાં બે ભવનું આયુ વેદે છે યાવત્ પરભવાયુ, જેઓ આમ કહે છે, તે ખોટું છે. હે ગૌતમ ! હું એમ કહું છું યાવત્‌ પ્રરૂપું છું કે જેમ કોઈ જાલ – ગાંઠ હોય યાવત્ અન્યોન્ય સમુદાયપણે રહે છે. તે રીતે પ્રત્યેક જીવને ઘણા હજારો જન્મો, ઘણા હજાર આયુઓ, અનુક્રમે ગ્રથિત થઈ યાવત્‌ રહે છે અને એક જીવ એક સમયે એક આયુ વેદે છે, તે આ – આ ભવનુ આયુ અથવા પરભવાયુ. જે સમયે આ ભવનું આયુ વેદે છે. તે સમયે પરભવાયુ ન વેદે, પરભવાયુ વેદે તે સમયે આ ભવનું આયુ ન વેદે. આ ભવના આયુને વેદવાથી પરભવાયુ વેદાતુ નથી, પરભવાયુ વેદવાથી, આ ભવનુ આયુ વેદાતુ નથી. એ રીતે એક જીવ એક સમયે એક આયુને વેદે છે – આ ભવનું કે પરભવનું આયુ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] annautthiya nam bhamte! Evamaikkhamti bhasamti pannavemti paruvemti–se jahanamae jalagamthiya siya–anupuvvigadhiya anamtaragadhiya paramparagadhiya annamannagadhiya, annamannagaruyattae annamannabhariyattae annamannagaruya sambhariyattae annamannaghadattae chitthai, evameva bahunam jivanam bahusu ajatisahassesu bahuim auyasahassaim anupuvvigadhiyaim java chitthamti. Ege vi ya nam jive egenam samaenam do auyaim padisamvedei, tam jaha –ihabhaviyauyam cha, Parabhaviyauyam cha. Jam samayam ihabhaviyauyam padisamvedei, tam samayam parabhaviyauyam padisamvedei. Jam samayam parabhaviyauyam padisamvedei, tam samayam ihabhaviyauyam padisamvedei. Ihabhaviyauyassa padisamvedanayae parabhaviyauyam padisamvedei, Parabhaviyauyassa padisamvedanayae ihabhaviyauyam padisamvedei. Evam khalu ege jive egenam samaenam do auyaim padisamvedei, tam jaha –ihabhaviyauyam cha, Parabhaviyauyam cha. Se kahameyam bhamte! Evam? Goyama! Jannam tam annautthiya tam cheva java parabhaviyauyam cha. Je te evamahamsu tam michchha, aham puna goyama! Evamaikkhami bhasami pannavemi paruvemi– se jahanamae jalagamthiya siya–anupuvvi gadhiya anamtaragadhiya paramparagadhiya annamannagadhiya, annamannagaruyattae annamannabhariyattae annamanna-garuyasambhariyattae annamannaghadattae chitthamti, evameva evamegassa jivassa bahuhim ajatisahassehim bahuim auyasahassaim anupuvvigadhiyaim java chitthamti. Ege vi ya nam jive egenam samaenam egam auyam padisamvedei, tam0 ihabhaviyauyam va, parabhaviyauyam va Jam samayam ihabhaviyauyam padisamvedei, no tam samayam parabhaviyauyam padisamvedei. Jam samayam parabhaviyauyam padisamvedei, no tam samayam ihabhaviyauyam padisamvedei. Ihabhaviyauyassa padisamvedanae, no parabhaviyauyam padisamvedei. Parabhaviyauyassa padisamvedanae, no ihabhaviyauyam padisamvedei. Evam khalu ege jive egenam samaenam egam auyam padisamvedei, tam0–ihabhaviyauyam va, parabhaviyauyam va.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Anyatirthiko ema kahe chhe, bhakhe chhe, janave chhe, prarupe chhe ke – Jema koi jalagramthika hoya, kramapurvaka gamtho didheli hoya, anamtara grathita, parampara grathita, anyonya grathita hoya, paraspara gamthona karane vistrita thati, paraspara gamthona karane samana bharavali, paraspara gamthona karane vistara ane samana bharavali, paraspara gamthana karane samudayarupa lagati hoya tevi.\... E rite aneka jivona, aneka hajara bhavona, aneka hajara ayuthi anukrame grathita thai rahe chhe. Temamno eka jiva eka samaye be ayune anubhave chhe, te a – a bhavanu ayu ane parabhavanu ayu. Je samaye a bhavanu ayu vede chhe, te samaye parabhavanum ayu vede chhe ane je samaye parabhavanum ayu vede chhe, te samaye a bhavanum ayu vede chhe. Bhagavan ! Te kevi rite bane\? Gautama ! Te anyatirthiko je kahe chhe yavat eka samayamam be bhavanum ayu vede chhe yavat parabhavayu, jeo ama kahe chhe, te khotum chhe. He gautama ! Hum ema kahum chhum yavat prarupum chhum ke jema koi jala – gamtha hoya yavat anyonya samudayapane rahe chhe. Te rite pratyeka jivane ghana hajaro janmo, ghana hajara ayuo, anukrame grathita thai yavat rahe chhe ane eka jiva eka samaye eka ayu vede chhe, te a – a bhavanu ayu athava parabhavayu. Je samaye a bhavanum ayu vede chhe. Te samaye parabhavayu na vede, parabhavayu vede te samaye a bhavanum ayu na vede. A bhavana ayune vedavathi parabhavayu vedatu nathi, parabhavayu vedavathi, a bhavanu ayu vedatu nathi. E rite eka jiva eka samaye eka ayune vede chhe – a bhavanum ke parabhavanum ayu.