Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103633 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-२ |
Translated Chapter : |
શતક-૨ |
Section : | उद्देशक-५ अन्यतीर्थिक | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૫ અન્યતીર્થિક |
Sutra Number : | 133 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं ते थेरा भगवंतो तेसिं समणोवासयाणं तीसे महइमहालियाए महच्चपरिसाए चाउज्जामं धम्मं परिकहेंति, तं जहा– सव्वाओ पाणाइवायाओ वेरमणं, सव्वाओ मुसावायाओ वेरमणं, सव्वाओ अदिन्नादानाओ वेरमणं, सव्वाओ बहिद्धादाणाओ वेरमणं। तए णं ते समणोवासया थेराणं भगवंताणं अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठा जाव हरिसवसविसप्पमाणहियया तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेंति, करेत्ता एवं वयासी– संजमेणं भंते! किंफले? तवे किंफले? तए णं ते थेरा भगवंतो ते समणोवासए एवं वयासी–संजमे णं अज्जो! अणण्हयफले, तवे वोदाणफले। तए णं ते समणोवासया थेरे भगवंते एवं वयासी–जइ णं भंते! संजमे अणण्हयफले, तवे वोदाणफले। किंपत्तियं णं भंते! देवा देवलोएसु उववज्जंति? तत्थ णं कालियपुत्ते नामं थेरे ते समणोवासए एवं वयासी–पुव्वतवेणं अज्जो! देवा देवलोएसु उववज्जंति। तत्थ णं मेहिले नामं थेरे ते समणोवासए एवं वयासी–पुव्वसंजमेणं अज्जो! देवा देवलोएसु उववज्जंति। तत्थ णं आनंदरक्खिए नामं थेरे ते समणोवासए एवं वयासी–कम्मियाए अज्जो! देवा देवलोएसु उववज्जंति। तत्थ णं कासवे नामं थेरे ते समणोवासए एवं वयासी–संगियाए अज्जो! देवा देवलोएसु उववज्जंति। पुव्वतवेणं, पुव्वसंजमेणं, कम्मियाए, संगियाए अज्जो! देवा देवलोएसु उववज्जंति। सच्चे णं एस अट्ठे, नो चेव णं आयभाव-वत्तव्वयाए। तए णं ते समणोवासया थेरेहिं भगवंतेहिं इमाइं एयारूवाइं वागरणाइं वागरिया समाणा हट्ठतुट्ठा थेरे भगवंते वंदंति नमंसंति, पसिणाइं पुच्छंति, अट्ठाइं उवादियंति, उवादिएत्ता जामेव दिसिं पाउब्भूया तामेव दिसिं पडिगया। तए णं ते थेरा अन्नया कयाइं तुंगियाओ नयरीओ पुप्फवतियाओ चेइयाओ पडिनिग्गच्छंति, बहिया जनवय-विहारं विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારે તે સ્થવિર ભગવંતોએ, તે શ્રાવકોને અને તે મહા – મોટી પર્ષદાને ચતુર્યામ ધર્મ કહ્યો. કેશીસ્વામીની માફક યાવત્ તે શ્રાવકોએ પોતાના શ્રાવકપણાથી તે સ્થવિરોની આજ્ઞાનું આરાધન કર્યું – યાવત્ – ધર્મકથા પૂર્ણ થઈ ત્યારે તે શ્રાવકો સ્થવિર ભગવંતો પાસે ધર્મ સાંભળીને, અવધારીને હૃષ્ટ – તુષ્ટ યાવત્ વિકસિતહૃદયી થયા. ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરી યાવત્ ત્રણ પ્રકારે પર્યુપાસના કરતા, આ પ્રમાણે કહ્યું – હે ભગવન્ ! સંયમનું ફળ શું ? તપનું ફળ શું ? ત્યારે તે સ્થવિરોએ શ્રાવકોને કહ્યું – હે આર્યો ! સંયમનું ફળ આસ્રવરહિતતા છે અને તપનું ફળ વ્યવદાન – (કર્મોનો વિશેષરૂપે નાશ કરવો તે) છે અથવા કર્મશુદ્ધિ. છે. ત્યારે શ્રાવકોએ સ્થવિરોને પૂછ્યું – જો સંયમનું ફળ તે આશ્રવરહિતતા છે, તપનું ફળ વ્યવદાન છે, તો દેવો દેવલોકે ઉત્પન્ન થાય છે, તેનું શું કારણ? ત્યારે કાલિકપુત્ર સ્થવિરે તે શ્રાવકોને કહ્યું – પૂર્વના તપ વડે હે આર્ય! દેવો દેવલોકમાં ઉત્પન્ન થાય છે, મેહિલ સ્થવિરે કહ્યું – હે આર્ય ! પૂર્વના સંયમથી દેવો દેવલોકમાં ઉત્પન્ન થાય છે. આનંદરક્ષિત સ્થવિરે શ્રાવકોને કહ્યું – હે આર્યો ! કર્મીપણાથી દેવો દેવલોકમાં ઉપજે છે. કાશ્યપ સ્થવિરે શ્રાવકોને કહ્યું કે – સંગીપણાથી હે આર્યો ! દેવો દેવલોકમાં ઉપજે છે. અર્થાત્ હે આર્યો ! પૂર્વના તપથી, પૂર્વના સંયમથી, કર્મીપણાથી, સંગીપણાથી દેવો દેવલોકે ઉપજે છે. આ કથન સાચું છે, અમારા અભિમાનથી કહેતા નથી. ત્યારે તે શ્રાવકો સ્થવિર ભગવંતો પાસેથી આ આવા પ્રકારના ઉત્તરો સાંભળીને હૃષ્ટ – તુષ્ટ થઈ સ્થવિર ભગવંતો ને વાંદી – નમીને બીજા પણ પ્રશ્નો પૂછ્યા, અર્થો ગ્રહણ કર્યા, ઊઠીને સ્થવિર ભગવંતોને ત્રણ વખત વંદન – નમસ્કાર કર્યા, સ્થવિરો પાસેથી અને પુષ્પવતી ચૈત્યથી નીકળી, જ્યાંથી આવ્યા હતા, તે દિશામાં પાછા ગયા. તે સ્થવિરો પણ અન્ય કોઈ દિવસે તુંગિકા નગરીના પુષ્પવતી ચૈત્યથી નીકળી બહારના જનપદમાં વિહાર કર્યો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam te thera bhagavamto tesim samanovasayanam tise mahaimahaliyae mahachchaparisae chaujjamam dhammam parikahemti, tam jaha– Savvao panaivayao veramanam, savvao musavayao veramanam, Savvao adinnadanao veramanam, savvao bahiddhadanao veramanam. Tae nam te samanovasaya theranam bhagavamtanam amtie dhammam sochcha nisamma hatthatuttha java harisavasavisappamanahiyaya tikkhutto ayahina-payahinam karemti, karetta evam vayasi– samjamenam bhamte! Kimphale? Tave kimphale? Tae nam te thera bhagavamto te samanovasae evam vayasi–samjame nam ajjo! Ananhayaphale, tave vodanaphale. Tae nam te samanovasaya there bhagavamte evam vayasi–jai nam bhamte! Samjame ananhayaphale, tave vodanaphale. Kimpattiyam nam bhamte! Deva devaloesu uvavajjamti? Tattha nam kaliyaputte namam there te samanovasae evam vayasi–puvvatavenam ajjo! Deva devaloesu uvavajjamti. Tattha nam mehile namam there te samanovasae evam vayasi–puvvasamjamenam ajjo! Deva devaloesu uvavajjamti. Tattha nam anamdarakkhie namam there te samanovasae evam vayasi–kammiyae ajjo! Deva devaloesu uvavajjamti. Tattha nam kasave namam there te samanovasae evam vayasi–samgiyae ajjo! Deva devaloesu uvavajjamti. Puvvatavenam, puvvasamjamenam, kammiyae, samgiyae ajjo! Deva devaloesu uvavajjamti. Sachche nam esa atthe, no cheva nam ayabhava-vattavvayae. Tae nam te samanovasaya therehim bhagavamtehim imaim eyaruvaim vagaranaim vagariya samana hatthatuttha there bhagavamte vamdamti namamsamti, pasinaim puchchhamti, atthaim uvadiyamti, uvadietta jameva disim paubbhuya tameva disim padigaya. Tae nam te thera annaya kayaim tumgiyao nayario pupphavatiyao cheiyao padiniggachchhamti, bahiya janavaya-viharam viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyare te sthavira bhagavamtoe, te shravakone ane te maha – moti parshadane chaturyama dharma kahyo. Keshisvamini maphaka yavat te shravakoe potana shravakapanathi te sthavironi ajnyanum aradhana karyum – yavat – dharmakatha purna thai Tyare te shravako sthavira bhagavamto pase dharma sambhaline, avadharine hrishta – tushta yavat vikasitahridayi thaya. Trana vakhata adakshina – pradakshina kari yavat trana prakare paryupasana karata, a pramane kahyum – he bhagavan ! Samyamanum phala shum\? Tapanum phala shum\? Tyare te sthaviroe shravakone kahyum – he aryo ! Samyamanum phala asravarahitata chhe ane tapanum phala vyavadana – (karmono vishesharupe nasha karavo te) chhe athava karmashuddhi. Chhe. Tyare shravakoe sthavirone puchhyum – jo samyamanum phala te ashravarahitata chhe, tapanum phala vyavadana chhe, to devo devaloke utpanna thaya chhe, tenum shum karana? Tyare kalikaputra sthavire te shravakone kahyum – purvana tapa vade he arya! Devo devalokamam utpanna thaya chhe, mehila sthavire kahyum – he arya ! Purvana samyamathi devo devalokamam utpanna thaya chhe. Anamdarakshita sthavire shravakone kahyum – he aryo ! Karmipanathi devo devalokamam upaje chhe. Kashyapa sthavire shravakone kahyum ke – samgipanathi he aryo ! Devo devalokamam upaje chhe. Arthat he aryo ! Purvana tapathi, purvana samyamathi, karmipanathi, samgipanathi devo devaloke upaje chhe. A kathana sachum chhe, amara abhimanathi kaheta nathi. Tyare te shravako sthavira bhagavamto pasethi a ava prakarana uttaro sambhaline hrishta – tushta thai sthavira bhagavamto ne vamdi – namine bija pana prashno puchhya, artho grahana karya, uthine sthavira bhagavamtone trana vakhata vamdana – namaskara karya, sthaviro pasethi ane pushpavati chaityathi nikali, jyamthi avya hata, te dishamam pachha gaya. Te sthaviro pana anya koi divase tumgika nagarina pushpavati chaityathi nikali baharana janapadamam vihara karyo. |