Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103292
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : સમવયાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

समवाय प्रकीर्णक

Translated Chapter :

સમવાય પ્રકીર્ણક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 192 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सव्वेवि णं गेवेज्जविमाणा दस-दस जोयणसयाइं उड्ढं उच्चत्तेणं पन्नत्ता। सव्वेवि णं जमगपव्वया दस-दस जोयणसयाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, दस-दस गाउयसयाइं उव्वेहेणं, मूले दस-दस जोयणसयाइं आयामविक्खंभेणं पन्नत्ता। एवं चित्त-विचित्तकूडा वि भाणियव्वा। सव्वेवि णं वट्टवेयड्ढपव्वया दस-दस जोयणसयाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, दस-दस गाउयसयाइं उव्वेहेणं, सव्वत्थ समा पल्लगसंठाणसंठिया, मूले दस-दस जोयणसयाइं विक्खंभेणं पन्नत्ता। [सूत्र] सव्वेवि णं हरि-हरिस्सहकूडा वक्खारकूडवज्जा दस-दस जोयणसयाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, मूले दस जोयणसयाइं विक्खंभेणं पन्नत्ता। एवं बलकूडावि नंदनकूडवज्जा। अरहा वि अरिट्ठनेमी दस वाससयाइं सव्वाउयं पालइत्ता सिद्धे बुद्धे मुत्ते अंतगडे परिनिव्वुडे सव्वदुक्खप्पहीणे। पासस्स णं अरहओ दस सयाइं जिणाणं होत्था। पासस्स णं अरहओ दस अंतेवासिसयाइं कालगयाइं वीइक्कंताइं समुज्जयाइं छिन्नजाइजरा-मरणबंधणाइं सिद्धाइं बुद्धाइं मुत्ताइं अंतगडाइं परिणिव्वुयाइं सव्वदुक्खप्पहीणाइं। पउमद्दह-पुंडरीयद्दहा य दस-दस जोयणसयाइं आयामेणं पन्नत्ता।
Sutra Meaning : સર્વે ગ્રૈવેયક વિમાનો એક – એક હજાર યોજન ઊંચા છે. સર્વે યમક પર્વતો એક – એક હજાર યોજન ઊંચા છે, એક – એક હજાર ગાઉ ભૂમિમાં છે, મૂળમાં એક – એક હજાર યોજન આયામ – વિષ્કંભ વડે છે. એ પ્રમાણે ચિત્રકૂટ, વિચિત્રકૂટ પણ કહેવા. સર્વે વૃત્તવૈતાઢ્ય પર્વતો એક – એક હજાર યોજન ઊંચા છે, એક – એક હજાર ગાઉ ભૂમિમાં છે, મૂળમાં એક – એક હજાર યોજન વિષ્કંભવાળા છે, સર્વત્ર સમાન પ્યાલા સંસ્થાને રહેલા છે. વક્ષસ્કાર પરના બીજા કૂટોને વર્જીને સર્વે હરિકૂટ અને હરિસ્સહ કૂટ એક – એક હજાર યોજન ઊંચા છે અને મૂળમાં એક – એક હજાર યોજન વિષ્કંભથી છે. એ જ પ્રમાણે નંદનવનના બીજા કૂટોને વર્જીને બલકૂટ પણ કહેવો. અરિષ્ટનેમિ અરહંત ૧૦૦૦ વર્ષનું સર્વાયુ પાળીને સિદ્ધ, બુદ્ધ યાવત્‌ સર્વ દુઃખથી રહિત થયા. પાર્શ્વ અરહંતને ૧૦૦૦ કેવલી હતા. પાર્શ્વ અરહંતના ૧૦૦૦ શિષ્યો કાળધર્મ પામ્યા યાવત્‌ સર્વ દુઃખથી રહિત થયા. પદ્મદ્રહ અને પુંડરીકદ્રહ એક – એક હજાર યોજન લાંબા કહ્યા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] savvevi nam gevejjavimana dasa-dasa joyanasayaim uddham uchchattenam pannatta. Savvevi nam jamagapavvaya dasa-dasa joyanasayaim uddham uchchattenam, dasa-dasa gauyasayaim uvvehenam, mule dasa-dasa joyanasayaim ayamavikkhambhenam pannatta. Evam chitta-vichittakuda vi bhaniyavva. Savvevi nam vattaveyaddhapavvaya dasa-dasa joyanasayaim uddham uchchattenam, dasa-dasa gauyasayaim uvvehenam, savvattha sama pallagasamthanasamthiya, mule dasa-dasa joyanasayaim vikkhambhenam pannatta. [sutra] savvevi nam hari-harissahakuda vakkharakudavajja dasa-dasa joyanasayaim uddham uchchattenam, mule dasa joyanasayaim vikkhambhenam pannatta. Evam balakudavi namdanakudavajja. Araha vi aritthanemi dasa vasasayaim savvauyam palaitta siddhe buddhe mutte amtagade parinivvude savvadukkhappahine. Pasassa nam arahao dasa sayaim jinanam hottha. Pasassa nam arahao dasa amtevasisayaim kalagayaim viikkamtaim samujjayaim chhinnajaijara-maranabamdhanaim siddhaim buddhaim muttaim amtagadaim parinivvuyaim savvadukkhappahinaim. Paumaddaha-pumdariyaddaha ya dasa-dasa joyanasayaim ayamenam pannatta.
Sutra Meaning Transliteration : Sarve graiveyaka vimano eka – eka hajara yojana umcha chhe. Sarve yamaka parvato eka – eka hajara yojana umcha chhe, eka – eka hajara gau bhumimam chhe, mulamam eka – eka hajara yojana ayama – vishkambha vade chhe. E pramane chitrakuta, vichitrakuta pana kaheva. Sarve vrittavaitadhya parvato eka – eka hajara yojana umcha chhe, eka – eka hajara gau bhumimam chhe, mulamam eka – eka hajara yojana vishkambhavala chhe, sarvatra samana pyala samsthane rahela chhe. Vakshaskara parana bija kutone varjine sarve harikuta ane harissaha kuta eka – eka hajara yojana umcha chhe ane mulamam eka – eka hajara yojana vishkambhathi chhe. E ja pramane namdanavanana bija kutone varjine balakuta pana kahevo. Arishtanemi arahamta 1000 varshanum sarvayu paline siddha, buddha yavat sarva duhkhathi rahita thaya. Parshva arahamtane 1000 kevali hata. Parshva arahamtana 1000 shishyo kaladharma pamya yavat sarva duhkhathi rahita thaya. Padmadraha ane pumdarikadraha eka – eka hajara yojana lamba kahya chhe.