Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102103
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-२

Translated Chapter :

સ્થાન-૨

Section : उद्देशक-४ Translated Section : ઉદ્દેશક-૪
Sutra Number : 103 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : दुविहे अद्धोवमिए पन्नत्ते, तं जहा–पलिओवमे चेव, सागरोवमे चेव। से किं तं पलिओवमे? पलिओवमे–
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૧૦૩. બે પ્રકારે ઉપમાવાળો કાળ કહ્યો છે – પલ્યોપમ, સાગરોપમ. તે પલ્યોપમ શું છે? પલ્યોપમ – સૂત્ર– ૧૦૪. જે એક યોજન લાંબો – પહોળો – ઊંડો (કૂવો) પલ્ય હોય. તેને એકથી સાત દિવસના ઊગેલા કરોડો વાલાગ્રો વડે ઠાંસી ઠાંસીને ભરવો. – સૂત્ર– ૧૦૫. તે વાલાગ્રમાંથી સો સો વર્ષે એક એક વાલાગ્રને કાઢવાથી જેટલે કાળે તે પલ્ય ખાલી થાય તેટલા કાળને એક પલ્યોપમ કાળ જાણવો. – સૂત્ર– ૧૦૬. એ એક પલ્યોપમને દશ કોડાકોડી ગુણા કરવાથી એક સાગરોપમના કાળનું પ્રમાણ થાય છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૦૩–૧૦૬
Mool Sutra Transliteration : Duvihe addhovamie pannatte, tam jaha–paliovame cheva, sagarovame cheva. Se kim tam paliovame? Paliovame–
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 103. Be prakare upamavalo kala kahyo chhe – palyopama, sagaropama. Te palyopama shum chhe? Palyopama – Sutra– 104. Je eka yojana lambo – paholo – umdo (kuvo) palya hoya. Tene ekathi sata divasana ugela karodo valagro vade thamsi thamsine bharavo. – Sutra– 105. Te valagramamthi so so varshe eka eka valagrane kadhavathi jetale kale te palya khali thaya tetala kalane eka palyopama kala janavo. – Sutra– 106. E eka palyopamane dasha kodakodi guna karavathi eka sagaropamana kalanum pramana thaya chhe. Sutra samdarbha– 103–106