Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1102103 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | સ્થાનાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
स्थान-२ |
Translated Chapter : |
સ્થાન-૨ |
Section : | उद्देशक-४ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ |
Sutra Number : | 103 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | दुविहे अद्धोवमिए पन्नत्ते, तं जहा–पलिओवमे चेव, सागरोवमे चेव। से किं तं पलिओवमे? पलिओवमे– | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૧૦૩. બે પ્રકારે ઉપમાવાળો કાળ કહ્યો છે – પલ્યોપમ, સાગરોપમ. તે પલ્યોપમ શું છે? પલ્યોપમ – સૂત્ર– ૧૦૪. જે એક યોજન લાંબો – પહોળો – ઊંડો (કૂવો) પલ્ય હોય. તેને એકથી સાત દિવસના ઊગેલા કરોડો વાલાગ્રો વડે ઠાંસી ઠાંસીને ભરવો. – સૂત્ર– ૧૦૫. તે વાલાગ્રમાંથી સો સો વર્ષે એક એક વાલાગ્રને કાઢવાથી જેટલે કાળે તે પલ્ય ખાલી થાય તેટલા કાળને એક પલ્યોપમ કાળ જાણવો. – સૂત્ર– ૧૦૬. એ એક પલ્યોપમને દશ કોડાકોડી ગુણા કરવાથી એક સાગરોપમના કાળનું પ્રમાણ થાય છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૦૩–૧૦૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | Duvihe addhovamie pannatte, tam jaha–paliovame cheva, sagarovame cheva. Se kim tam paliovame? Paliovame– | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 103. Be prakare upamavalo kala kahyo chhe – palyopama, sagaropama. Te palyopama shum chhe? Palyopama – Sutra– 104. Je eka yojana lambo – paholo – umdo (kuvo) palya hoya. Tene ekathi sata divasana ugela karodo valagro vade thamsi thamsine bharavo. – Sutra– 105. Te valagramamthi so so varshe eka eka valagrane kadhavathi jetale kale te palya khali thaya tetala kalane eka palyopama kala janavo. – Sutra– 106. E eka palyopamane dasha kodakodi guna karavathi eka sagaropamana kalanum pramana thaya chhe. Sutra samdarbha– 103–106 |