Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101802
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-७ नालंदीय

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૭ નાલંદીય

Section : Translated Section :
Sutra Number : 802 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सवायं उदए पेढालपुत्ते भगवं गोयमं एवं वयासी–आउसंतो! गोयमा! नत्थि णं से केइ परियाए जंसि समणो-वासगस्स ‘एगपाणाए वि दंडे निक्खित्ते’। कस्स णं तं हेउं? संसारिया खलु पाणा–थावरा वि पाणा तसत्ताए पच्चायंति। तसा वि पाणा थावरत्ताए पच्चायंति। थावरकायाओ विप्पमुच्च-माणा सव्वे तसकायंसि उववज्जंति। तसकायाओ विप्पमुच्चमाणा सव्वे थावरकायंसि उववज्जंति। तेसिं च णं थावरकायंसि उवव-ण्णाणं ठाणमेयं धत्तं। सवायं भगवं गोयमे उदयं पेढालपुत्तं एवं वयासी–नो खलु आउसो! अस्माकं वत्तव्वएणं तुब्भं चेव अणुप्पवाएणं अत्थि णं से परियाए जे णं समणोवासगस्स सव्वपाणेहिं सव्वभूएहिं सव्वजीवेहिं सव्वसत्तेहिं दंडे निक्खित्ते भवइ। कस्स णं तं हेउं? संसारिया खलु पाणा-तसा वि पाणा थावरत्ताए पच्चायंति। थावरा वि पाणा तसत्ताए पच्चायंति। तसकायाओ विप्पमुच्च-माणा सव्वे थावरकायंसि उववज्जंति। थावरकायाओ विप्पमुच्चमाणा सव्वे तसकायंसि उववज्जंति। तेसिं च णं तसकायंसि उववण्णाणं ठाणमेयं अघत्तं। ते पाणा वि वुच्चंति, ते तसा वि वुच्चंति, ते महाकाया, ते चिरट्ठिइया। ते बहुयरगा पाणा जेहिं समणोवासगस्स सुपच्चक्खायं भवइ। ते अप्पयरगा पाणा जेहिं समणोवासगस्स अपच्चक्खायं भवइ। से महया तसकायाओ उवसंतस्स उवट्ठियस्स पडिविरयस्स जं णं तुब्भे वा अण्णो वा एवं वयह–’नत्थि णं से केइ परियाए जंसि समणोवासगस्स एगपाणाए वि दंडे निक्खित्ते’। अयं पि ‘भे उवएसे’नो नेयाउए भवइ।
Sutra Meaning : ઉદક પેઢાલપુત્રએ વાદ સહિત ભગવાન ગૌતમને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ગૌતમ ! આવો એક પણ પર્યાય નથી કે જેને ન મારીને શ્રાવક એક જીવની પણ હિંસા વિરતિ રાખી શકે. તેનું શું કારણ છે ? પ્રાણીઓ સંસરણ – શીલ છે. સ્થાવર પ્રાણી ત્રસપણે ઉપજે છે, ત્રસ પ્રાણી પણ સ્થાવરપણે ઉપજે છે. સ્થાવરકાય છોડીને બધા ત્રસકાયમાં ઉપજે છે, ત્રસકાયપણુ છોડીને બધા સ્થાવરકાયમાં ઉપજે છે ત્યારે સ્થાવરકાયમાં ઉત્પન્ન જીવ શ્રાવકો માટે ઘાતને યોગ્ય બને છે. ભગવાન ગૌતમે ઉદક પેઢાલપુત્રને વાદ સહિત આ પ્રમાણે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ! અમારા વક્તવ્ય પ્રમાણે તો તમારું કથન સિદ્ધ થતું નથી, પણ તમારા મતે તે પ્રશ્ન ઉઠે છે. તમારા સિદ્ધાંત મુજબ તે પર્યાયનો અવશ્ય સંભવ છે. જેમાં શ્રમણોપાસક સર્વ પ્રાણો – ભૂતો – જીવો – સત્ત્વોના ઘાતનો ત્યાગ કરી શકે છે – તેનું શું કારણ ? સાંભળો. પ્રાણી માત્ર પરિવર્તનશીલ છે. ત્રસ પ્રાણી પણ સ્થાવરપણે ઉપજે છે, સ્થાવરો પણ ત્રસપણે ઉપજે છે. ત્રસકાયને છોડીને બધાં સ્થાવરકાયમાં ઉપજે છે, સ્થાવરકાય છોડીને બધાં ત્રસકાયમાં ઉપજે છે. ત્યારે તે સ્થાન શ્રાવકો માટે અઘાત્ય હોય છે. તે પ્રાણી પણ કહેવાય અને ત્રસ પણ કહેવાય. તેઓ મહાકાય, ચિરસ્થિતિક પણ હોય. તેવા ઘણા પ્રાણી છે, જેમાં શ્રાવકનું પચ્ચક્ખાણ સુપચ્ચક્ખાણ હોય છે. તેવા જીવો અલ્પતર હોય છે જેમાં શ્રાવકનું પચ્ચક્ખાણ અપચ્ચક્ખાણ હોય છે. તેવા જીવો અલ્પતર હોય છે જેમાં શ્રાવકનું પચ્ચક્ખાણ અપચ્ચક્ખાણ થાય છે. આ પ્રમાણે શ્રાવક મહાન ત્રસકાયની હિંસાથી ઉપશાંત, ઉપસ્થિત અને પ્રતિવિરત થાય છે. તેથી તમે અને બીજા જે એમ કહે છે – એવો કોઈ પર્યાય નથી જેમાં શ્રાવક એક પણ પ્રાણીની હિંસા થકી વિરત ન થઈ શકે. આપનું કથન ન્યાયયુક્ત નથી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] savayam udae pedhalaputte bhagavam goyamam evam vayasi–ausamto! Goyama! Natthi nam se kei pariyae jamsi samano-vasagassa ‘egapanae vi damde nikkhitte’. Kassa nam tam heum? Samsariya khalu pana–thavara vi pana tasattae pachchayamti. Tasa vi pana thavarattae pachchayamti. Thavarakayao vippamuchcha-mana savve tasakayamsi uvavajjamti. Tasakayao vippamuchchamana savve thavarakayamsi uvavajjamti. Tesim cha nam thavarakayamsi uvava-nnanam thanameyam dhattam. Savayam bhagavam goyame udayam pedhalaputtam evam vayasi–no khalu auso! Asmakam vattavvaenam tubbham cheva anuppavaenam atthi nam se pariyae je nam samanovasagassa savvapanehim savvabhuehim savvajivehim savvasattehim damde nikkhitte bhavai. Kassa nam tam heum? Samsariya khalu pana-tasa vi pana thavarattae pachchayamti. Thavara vi pana tasattae pachchayamti. Tasakayao vippamuchcha-mana savve thavarakayamsi uvavajjamti. Thavarakayao vippamuchchamana savve tasakayamsi uvavajjamti. Tesim cha nam tasakayamsi uvavannanam thanameyam aghattam. Te pana vi vuchchamti, te tasa vi vuchchamti, te mahakaya, te chiratthiiya. Te bahuyaraga pana jehim samanovasagassa supachchakkhayam bhavai. Te appayaraga pana jehim samanovasagassa apachchakkhayam bhavai. Se mahaya tasakayao uvasamtassa uvatthiyassa padivirayassa jam nam tubbhe va anno va evam vayaha–’natthi nam se kei pariyae jamsi samanovasagassa egapanae vi damde nikkhitte’. Ayam pi ‘bhe uvaese’no neyaue bhavai.
Sutra Meaning Transliteration : Udaka pedhalaputrae vada sahita bhagavana gautamane a pramane kahyum – he ayushyaman gautama ! Avo eka pana paryaya nathi ke jene na marine shravaka eka jivani pana himsa virati rakhi shake. Tenum shum karana chhe\? Pranio samsarana – shila chhe. Sthavara prani trasapane upaje chhe, trasa prani pana sthavarapane upaje chhe. Sthavarakaya chhodine badha trasakayamam upaje chhe, trasakayapanu chhodine badha sthavarakayamam upaje chhe tyare sthavarakayamam utpanna jiva shravako mate ghatane yogya bane chhe. Bhagavana gautame udaka pedhalaputrane vada sahita a pramane kahyum – he ayushyaman ! Amara vaktavya pramane to tamarum kathana siddha thatum nathi, pana tamara mate te prashna uthe chhe. Tamara siddhamta mujaba te paryayano avashya sambhava chhe. Jemam shramanopasaka sarva prano – bhuto – jivo – sattvona ghatano tyaga kari shake chhe – tenum shum karana\? Sambhalo. Prani matra parivartanashila chhe. Trasa prani pana sthavarapane upaje chhe, sthavaro pana trasapane upaje chhe. Trasakayane chhodine badham sthavarakayamam upaje chhe, sthavarakaya chhodine badham trasakayamam upaje chhe. Tyare te sthana shravako mate aghatya hoya chhe. Te prani pana kahevaya ane trasa pana kahevaya. Teo mahakaya, chirasthitika pana hoya. Teva ghana prani chhe, jemam shravakanum pachchakkhana supachchakkhana hoya chhe. Teva jivo alpatara hoya chhe jemam shravakanum pachchakkhana apachchakkhana hoya chhe. Teva jivo alpatara hoya chhe jemam shravakanum pachchakkhana apachchakkhana thaya chhe. A pramane shravaka mahana trasakayani himsathi upashamta, upasthita ane prativirata thaya chhe. Tethi tame ane bija je ema kahe chhe – evo koi paryaya nathi jemam shravaka eka pana pranini himsa thaki virata na thai shake. Apanum kathana nyayayukta nathi.