Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101800
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-७ नालंदीय

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૭ નાલંદીય

Section : Translated Section :
Sutra Number : 800 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सवायं उदए पेढालपुत्ते भगवं गोयमं एवं वयासी–कयरे खलु आउसंतो! गोयमा! तुब्भे वयह तसपाणा तसा ‘आउ अन्नहा’? सवायं भगवं गोयमे उदयं पेढालपुत्तं एवं वयासी–आउसंतो! उदगा! जे तुब्भे वयह तसभूया पाणा तसा ते ‘वयं वदामो’ ‘तसा पाणा तसा’। जे वयं वयामो तसा पाणा तसा ते तुब्भे वदह तसभूया पाणा तसा। एए संति दुवे ठाणा तुल्ला एगट्ठा। किमाउसो! इमे भे सुप्पणीयतराए भवइ– तसभूया पाणा तसा? इमे भे दुप्पणीयतराए भवइ–तसा पाणा तसा? तओ एगमाउसो! पलिकोसह, एक्कं अभिणंदह। अयं पि ‘भे उवएसे’नो नेयाउए भवइ। भगवं च णं उदाहु–संतेगइया मणुस्सा भवंति, तेसिं च णं एवं वुत्तपुव्वं भवइ–णो खलु वयं संचाएमो मुंडा भवित्ता अगाराओ अणगारियं पव्वइत्तए। ‘वयं णं’ अनुपुव्वेणं गोत्तस्स लिस्सिस्सामो। ‘ते एवं संखसावेंति’ – ‘ननत्थ अभिजोगेणं गाहावइ-चोर-ग्गहण-विमोक्खणयाए तसेहिं पाणेहिं णिहाय दंडं’। तं पि तेसिं कुसलमेव भवइ।
Sutra Meaning : ઉદક પેઢાલપુત્રએ વાદ સહિત ભગવાન ગૌતમસ્વામીને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ગૌતમ ! તે પ્રાણી કયા છે જેને તમે ત્રસ કહો છો ? તમે ત્રસ પ્રાણીને જ ત્રસ કહો છો કે બીજાને ? ભગવાન ગૌતમે પણ વાદસહિત ઉદક પેઢાલપુત્રને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ઉદક ! જે પ્રાણીને તમે ત્રસભૂત ત્રસ કહો છો તેને જ અમે ત્રસ પ્રાણી કહીએ છીએ. જેને અમે ત્રસ પ્રાણી કહીએ છીએ તેને તમે ત્રસભૂત પ્રાણી કહો છો. આ બંને સ્થાનો તુલ્ય અને એકાર્થક છે. હે આયુષ્યમાન્‌ ! કયા કારણથી તમે ‘ત્રસભૂત’ ત્રસ કહેવાનું યુક્તિયુક્ત માનો છો અને અમે ત્રસ પ્રાણીને ત્રસ કહ્યું તે યુક્તિયુક્ત માનતા નથી ? હે આયુષ્યમાન્‌ ! તમે એકની નિંદા કરો છો અને એકનું અભિનંદન કરો છો ? તમારો પૂર્વોક્ત ભેદ ન્યાયસંગત નથી. વળી ગૌતમસ્વામી કહે છે, હે ઉદક ! જગતમાં એવા પણ મનુષ્યો હોય છે, જે સાધુ પાસે આવીને પહેલા કહે છે – અમે મુંડિત થઈને, ઘર છોડીને અણગાર થવા માટે સમર્થ નથી. શ્રાવક થઈને અમે અનુક્રમે સાધુત્વ અંગીકાર કરીશું. તેઓ આ પ્રમાણે મનમાં નિશ્ચય કરે છે, આવો જ વિચાર રજૂ કરે છે. પછી રાજાદિ અભિયોગનો આગાર રાખીને ગૃહપતિ ચોર ગ્રહણ વિમોક્ષણ ન્યાયે ત્રસ પ્રાણીની હિંસાનો ત્યાગ કરે છે. આટલો ત્યાગ પણ તેમને માટે કલ્યાણકારી થાય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] savayam udae pedhalaputte bhagavam goyamam evam vayasi–kayare khalu ausamto! Goyama! Tubbhe vayaha tasapana tasa ‘au annaha’? Savayam bhagavam goyame udayam pedhalaputtam evam vayasi–ausamto! Udaga! Je tubbhe vayaha tasabhuya pana tasa te ‘vayam vadamo’ ‘tasa pana tasa’. Je vayam vayamo tasa pana tasa te tubbhe vadaha tasabhuya pana tasa. Ee samti duve thana tulla egattha. Kimauso! Ime bhe suppaniyatarae bhavai– tasabhuya pana tasa? Ime bhe duppaniyatarae bhavai–tasa pana tasa? Tao egamauso! Palikosaha, ekkam abhinamdaha. Ayam pi ‘bhe uvaese’no neyaue bhavai. Bhagavam cha nam udahu–samtegaiya manussa bhavamti, tesim cha nam evam vuttapuvvam bhavai–no khalu vayam samchaemo mumda bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. ‘vayam nam’ anupuvvenam gottassa lississamo. ‘te evam samkhasavemti’ – ‘nanattha abhijogenam gahavai-chora-ggahana-vimokkhanayae tasehim panehim nihaya damdam’. Tam pi tesim kusalameva bhavai.
Sutra Meaning Transliteration : Udaka pedhalaputrae vada sahita bhagavana gautamasvamine a pramane kahyum – he ayushyaman gautama ! Te prani kaya chhe jene tame trasa kaho chho\? Tame trasa pranine ja trasa kaho chho ke bijane\? Bhagavana gautame pana vadasahita udaka pedhalaputrane a pramane kahyum – he ayushyaman udaka ! Je pranine tame trasabhuta trasa kaho chho tene ja ame trasa prani kahie chhie. Jene ame trasa prani kahie chhie tene tame trasabhuta prani kaho chho. A bamne sthano tulya ane ekarthaka chhe. He ayushyaman ! Kaya karanathi tame ‘trasabhuta’ trasa kahevanum yuktiyukta mano chho ane ame trasa pranine trasa kahyum te yuktiyukta manata nathi\? He ayushyaman ! Tame ekani nimda karo chho ane ekanum abhinamdana karo chho\? Tamaro purvokta bheda nyayasamgata nathi. Vali gautamasvami kahe chhe, he udaka ! Jagatamam eva pana manushyo hoya chhe, je sadhu pase avine pahela kahe chhe – ame mumdita thaine, ghara chhodine anagara thava mate samartha nathi. Shravaka thaine ame anukrame sadhutva amgikara karishum. Teo a pramane manamam nishchaya kare chhe, avo ja vichara raju kare chhe. Pachhi rajadi abhiyogano agara rakhine grihapati chora grahana vimokshana nyaye trasa pranini himsano tyaga kare chhe. Atalo tyaga pana temane mate kalyanakari thaya chhe.