Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100357 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-४ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ |
Sutra Number : | 357 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसितुकामे सेज्जं पुण जाणेज्जा–खीरिणीओ गावीओ खीरिज्जमाणीओ पेहाए, असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा उव-संखडिज्जमाणं पेहाए, पुरा अप्पजूहिए, सेवं नच्चा नो गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए निक्खमेज्ज वा, पविसेज्ज वा। से त्तमायाए एगंतमवक्कमेज्जा, एगंतमवक्कमेत्ता अनावायमसंलोए चिट्ठेज्जा। अह पुण एवं जाणेज्जा–खोरिणीओ गावीओ खीरियाओ पेहाए, असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा उवक्ख-डियं पेहाए, पुरा पजूहिए, से एवं नच्चा तओ संजयामेव गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए निक्खमेज्ज वा, पविसेज्ज वा। | ||
Sutra Meaning : | જે સાધુ – સાધ્વી આહાર માટે ગૃહસ્થના ઘરમાં પ્રવેશ કરીને યાવત્ એમ જાણે કે અહીં દુઝણી ગાયો દોહવાઈ રહી હોય, અશનાદિ રાંધવાની ક્રિયા ચાલુ હોય અથવા રાંધેલમાંથી કોઈ બીજાને અપાયુ નથી આ પ્રમાણે જાણીને ગૃહસ્થના ઘરમાં આહાર પ્રાપ્તિ અર્થે ન નીકળે કે ન પ્રવેશ કરે. કદાચ ગૃહસ્થના ઘેર સાધુ પહોંચી ગયા હોય તો ઉક્ત કોઈપણ કારણ જોઈને એકાંતમાં ચાલ્યા જાય, જ્યાં આવાગમન ન હોય, કોઈ જોતુ ન હોય એવા સ્થાને ઊભા રહે. જ્યારે એમ જાણે કે દુઝણી ગાયો દોહવાઈ ગઈ છે, ભોજન રંધાઈ ગયું છે કે તેમાંથી બીજાને અપાઈ ગયેલ છે, ત્યારે સંયમપૂર્વક આહારપાણી માટે નીકળે કે ગૃહસ્થને ત્યાં પ્રવેશ કરે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisitukame sejjam puna janejja–khirinio gavio khirijjamanio pehae, asanam va panam va khaimam va saimam va uva-samkhadijjamanam pehae, pura appajuhie, sevam nachcha no gahavai-kulam pimdavaya-padiyae nikkhamejja va, pavisejja va. Se ttamayae egamtamavakkamejja, egamtamavakkametta anavayamasamloe chitthejja. Aha puna evam janejja–khorinio gavio khiriyao pehae, asanam va panam va khaimam va saimam va uvakkha-diyam pehae, pura pajuhie, se evam nachcha tao samjayameva gahavai-kulam pimdavaya-padiyae nikkhamejja va, pavisejja va. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Je sadhu – sadhvi ahara mate grihasthana gharamam pravesha karine yavat ema jane ke ahim dujhani gayo dohavai rahi hoya, ashanadi ramdhavani kriya chalu hoya athava ramdhelamamthi koi bijane apayu nathi a pramane janine grihasthana gharamam ahara prapti arthe na nikale ke na pravesha kare. Kadacha grihasthana ghera sadhu pahomchi gaya hoya to ukta koipana karana joine ekamtamam chalya jaya, jyam avagamana na hoya, koi jotu na hoya eva sthane ubha rahe. Jyare ema jane ke dujhani gayo dohavai gai chhe, bhojana ramdhai gayum chhe ke temamthi bijane apai gayela chhe, tyare samyamapurvaka aharapani mate nikale ke grihasthane tyam pravesha kare. |