Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100231 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-८ विमोक्ष |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૮ વિમોક્ષ |
Section : | उद्देशक-६ एकत्वभावना – इंगित मरण | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૬ એકત્વભાવના – ઇંગિત મરણ |
Sutra Number : | 231 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जे भिक्खू एगेण वत्थेण परिवुसिते पायबिइएण, तस्स नो एवं भवइ–बिइयं वत्थं जाइस्सामि। से अहेसणिज्जं वत्थं जाएज्जा। अहापरिग्गहियं वत्थं धारेज्जा। नो धोएज्जा, नो रएज्जा, नो धोय-रत्तं वत्थं धारेज्जा। अपलिउंचमाणे गामंतरेसु। ओमचेलिए। एयं खु वत्थधारिस्स सामग्गियं। अह पुण एवं जाणेज्जा–उवाइक्कंते खलु हेमंते, गिम्हे पडिवन्ने, अहापरिजुण्णं वत्थं परिट्ठवेज्जा, अहापरिजुण्णं वत्थं परिट्ठवेत्ता– ‘अदुवा अचेले’। लाघवियं आगममाणे। तवे से अभिसमण्णागए भवति। जमेयं भगवता पवेदितं, तमेव अभिसमेच्चा सव्वतो सव्वत्ताए समत्तमेव समभिजाणिया। | ||
Sutra Meaning : | જે ભિક્ષુ એક વસ્ત્ર અને બીજું પાત્ર રાખવાની પ્રતિજ્ઞા કરે તેને એવો વિચાર હોતો નથી કે હું બીજા વસ્ત્રની યાચના કરું. તેને જરૂર હોય તો એષણીય વસ્ત્રની યાચના કરે અને જેવું વસ્ત્ર મળે તેવું ધારણ કરે યાવત્ ગ્રીષ્મઋતુ આવી ગઈ છે એમ જાણી સર્વથા જીર્ણ વસ્ત્રને પરઠવી દે અથવા તે એક વસ્ત્રને રાખે કે અચેલક થઈ જાય. આ રીતે અલ્પ ઉપધિરૂપ લાઘવગુણ પામે યાવત્ સમભાવ ધારણ કરે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] je bhikkhu egena vatthena parivusite payabiiena, tassa no evam bhavai–biiyam vattham jaissami. Se ahesanijjam vattham jaejja. Ahapariggahiyam vattham dharejja. No dhoejja, no raejja, no dhoya-rattam vattham dharejja. Apaliumchamane gamamtaresu. Omachelie. Eyam khu vatthadharissa samaggiyam. Aha puna evam janejja–uvaikkamte khalu hemamte, gimhe padivanne, ahaparijunnam vattham paritthavejja, ahaparijunnam vattham paritthavetta– ‘aduva achele’. Laghaviyam agamamane. Tave se abhisamannagae bhavati. Jameyam bhagavata paveditam, tameva abhisamechcha savvato savvattae samattameva samabhijaniya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Je bhikshu eka vastra ane bijum patra rakhavani pratijnya kare tene evo vichara hoto nathi ke hum bija vastrani yachana karum. Tene jarura hoya to eshaniya vastrani yachana kare ane jevum vastra male tevum dharana kare yavat grishmaritu avi gai chhe ema jani sarvatha jirna vastrane parathavi de athava te eka vastrane rakhe ke achelaka thai jaya. A rite alpa upadhirupa laghavaguna pame yavat samabhava dharana kare. |