Sutra Navigation: Nandisutra ( नन्दीसूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1023643 | ||
Scripture Name( English ): | Nandisutra | Translated Scripture Name : | नन्दीसूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
नन्दीसूत्र |
Translated Chapter : |
नन्दीसूत्र |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 143 | Category : | Chulika-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से किं तं वियाहे? वियाहे णं जीवा विआहिज्जंति, अजीवा विआहिज्जंति, जीवाजीवा विआहिज्जंति। ससमए विआहिज्जति, परसमए विआहिज्जति, ससमय-परसमए विआहिज्जति। लोए विआहिज्जति, अलोए विआहिज्जति, लोयालोए विआहिज्जति। वियाहस्स णं परित्ता वायणा, संखेज्जा अनुओगदारा, संखेज्जा वेढा, संखेज्जा सिलोगा, संखेज्जाओ निज्जुत्तीओ, संखेज्जाओ संगहणीओ, संखेज्जाओ पडिवत्तीओ। से णं अंगट्ठयाए पंचमे अंगे, एगे सुयक्खंधे, एगे साइरेगे अज्झयणसए, दस उद्देसगसहस्साइं, दस समुद्देसगसहस्साइं, छत्तीसं वागरणसहस्साइं, दो लक्खा अट्ठासीइं पयसहस्साइं पयग्गेणं, संखेज्जा अक्खरा, अनंता गमा, अनंता पज्जवा, परित्ता तसा, अनंता थावरा, सासय-कड-निबद्ध-निकाइया, जिनपन्नत्ता भावा आघविज्जंति पन्नविज्जंति परूविज्जंति दंसिज्जंति निदंसिज्जंति उवदंसिज्जंति। से एवं आया, एवं नाया, एवं विण्णाया, एवं चरण-करण-परूवणा आघविज्जइ। से त्तं वियाहे। | ||
Sutra Meaning : | व्याख्याप्रज्ञप्ति में क्या वर्णन है? व्याख्याप्रज्ञप्ति में जीवों की, अजीवों की तथा जीवाजीवों की व्याख्या है। स्वसमय, परसमय और स्व – पर – उभय सिद्धान्तों की तथा लोक, अलोक और लोकालोक के स्वरूप का व्याख्यान है। परिमित वाचनाऍं, संख्यात अनुयोगद्वार, संख्यात वेढ – श्लोक विशेष, संख्यात निर्युक्तियाँ, संख्यात संग्रहणियाँ और संख्यात प्रतिपत्तियाँ हैं। यह पाँचवाँ अंग है। एक श्रुतस्कंध, कुछ अधिक एक सौ अध्ययन हैं। १०००० उद्देश, १०००० समुद्देश, ३६००० प्रश्र्नोत्तर और २२८००० पद परिमाण है। संख्यात अक्षर, अनन्त गम और अनन्त पर्याय हैं। परिमित त्रस, अनन्त स्थावर, शाश्वत – कृत् – निबद्ध – निकाचित जिनप्रज्ञप्त भावों का कथन, प्रज्ञापन, प्ररूपण, दर्शन, निदर्शन तथा उपदर्शन किया गया है। व्याख्याप्रज्ञप्ति का अध्येता तदात्मरूप एवं ज्ञाता – विज्ञाता बन जाता है। इस प्रकार इसमें चरण – करण की प्ररूपणा की गई है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se kim tam viyahe? Viyahe nam jiva viahijjamti, ajiva viahijjamti, jivajiva viahijjamti. Sasamae viahijjati, parasamae viahijjati, sasamaya-parasamae viahijjati. Loe viahijjati, aloe viahijjati, loyaloe viahijjati. Viyahassa nam paritta vayana, samkhejja anuogadara, samkhejja vedha, samkhejja siloga, samkhejjao nijjuttio, samkhejjao samgahanio, samkhejjao padivattio. Se nam amgatthayae pamchame amge, ege suyakkhamdhe, ege sairege ajjhayanasae, dasa uddesagasahassaim, dasa samuddesagasahassaim, chhattisam vagaranasahassaim, do lakkha atthasiim payasahassaim payaggenam, samkhejja akkhara, anamta gama, anamta pajjava, paritta tasa, anamta thavara, sasaya-kada-nibaddha-nikaiya, jinapannatta bhava aghavijjamti pannavijjamti paruvijjamti damsijjamti nidamsijjamti uvadamsijjamti. Se evam aya, evam naya, evam vinnaya, evam charana-karana-paruvana aghavijjai. Se ttam viyahe. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Vyakhyaprajnyapti mem kya varnana hai? Vyakhyaprajnyapti mem jivom ki, ajivom ki tatha jivajivom ki vyakhya hai. Svasamaya, parasamaya aura sva – para – ubhaya siddhantom ki tatha loka, aloka aura lokaloka ke svarupa ka vyakhyana hai. Parimita vachanaam, samkhyata anuyogadvara, samkhyata vedha – shloka vishesha, samkhyata niryuktiyam, samkhyata samgrahaniyam aura samkhyata pratipattiyam haim. Yaha pamchavam amga hai. Eka shrutaskamdha, kuchha adhika eka sau adhyayana haim. 10000 uddesha, 10000 samuddesha, 36000 prashrnottara aura 228000 pada parimana hai. Samkhyata akshara, ananta gama aura ananta paryaya haim. Parimita trasa, ananta sthavara, shashvata – krit – nibaddha – nikachita jinaprajnyapta bhavom ka kathana, prajnyapana, prarupana, darshana, nidarshana tatha upadarshana kiya gaya hai. Vyakhyaprajnyapti ka adhyeta tadatmarupa evam jnyata – vijnyata bana jata hai. Isa prakara isamem charana – karana ki prarupana ki gai hai. |