Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1018080
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-७ प्रायश्चित् सूत्रं

चूलिका-१ एकांत निर्जरा

Translated Chapter :

अध्ययन-७ प्रायश्चित् सूत्रं

चूलिका-१ एकांत निर्जरा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 1380 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं कयरे ते आवस्सगे गोयमा णं चिइ-वंदणादओ। से भयवं कम्ही आवस्सगे असइं पमाय-दोसेणं कालाइक्कमिए इ वा, वेलाइक्कमिए इ वा, समयाइक्कमिए इ वा, अणोवउत्त-पमत्ते इ वा, अविहीए समनुट्ठिए इ वा, नो णं जहुत्त-यालं विहीए सम्मं अणुट्ठिए, इ वा असंपडिए इ वा, विच्छंपडिए इ वा, अकए इ वा, पमाइए इ वा, केवतियं पायच्छित्तं उवइसेज्जा । गोयमा जे केई भिक्खू वा, भिक्खुणी वा, संजय विरय पडिहय पच्चक्खायपाव कम्मे दिक्खा दिया पभईओ अणुदियहं जावज्जीवाभिग्गहेणं सुविसत्थे भत्ति निब्भरे जहुत्त विहीए सुत्तत्थं नुसरमाणेण अणन्न माणसे गग्ग चित्ते तग्गय माणस सुहज्झवसाए थय थुइहिं न तेकालियं चेइए वंदेज्जा, तस्स णं एगाए वाराए खवणं पायच्छित्तं उवइसेज्जा, बीयाए छेदं, तइयाए उवट्ठावणं। अविहीए चेइयाइं वंदए, तओ पारंचियं, जओ अविहीए चेइयाइं वंदेमाणो अन्नेसिं असद्धं संजणे इइ काउणं। जो उण हरियाणि वा, बीयाणि वा, पुप्फाणि वा, फलाणि वा, पूयट्ठाए वा, महिमट्ठाए वा, सोभट्ठाए वा, संघट्टेज्ज वा, संघट्टावेज्ज वा, छिंदेज्ज वा, छिंदावेज्ज वा, संघट्टिज्जंताणि वा, छिंदिज्जंताणि वा, परेहिं समनुजाणेज्जा वा, एएसुं सव्वेसुं उवट्ठावणं खवणं चउत्थं आयंबिलं एक्कासणगं निव्विगइयं गाढागाढ-भेदेणं जहा संखेणं नेयं।
Sutra Meaning : हे भगवंत ! वो आवश्यक कौन – से हैं ? चैत्यवंदन आदि। हे भगवंत ! किस आवश्यक में बार – बार प्रमाद दोष से समय का, समय का उल्लंघन या अनुपयोगरूप से या प्रमाद से अविधि से अनुष्ठान किया जाए या तो यथोक्त काल से विधि से सम्यग्‌ तरह से चैत्यवंदन आदि न करे, तैयार न हो, प्रस्थान न करे, निष्पन्न न हो, वो देर से करे या करे ही नहीं या प्रमाद करे तो वैसा करनेवाले को कितना प्रायश्चित्त कहे ? हे गौतम ! जो भिक्षु या भिक्षुणी यतनावाले भूतकाल के पाप की निंदा, भावि में अतिचार न करनेवाले, वर्तमान में अकरणीय पापकर्म न करनेवाले, वर्तमान में अकरणीय पापकर्म का त्याग करनेवाले सर्वदोष रहित बने पाप – कर्म के पच्चक्खाण युक्त दीक्षा दिन से लेकर रोज जावज्जीव पर्यन्त अभिग्रह को ग्रहण करनेवाले काफी श्रद्धावाले भक्तिपूर्ण दिलवाले या यथोक्त विधि से सूत्र और अर्थ को याद करते हुए दूसरे किसी में मन न लगाते हुए, एकाग्र चित्तवाले उसके ही अर्थ में मन की स्थिरता करनेवाला, शुभ अध्यवसायवाले, स्तवन और स्तुति से कहने के लायक तीनों समय चैत्य को वंदन न करे, तो एक बार के प्रायश्चित्त का उपवास कहना, दूसरी बार उसी कारण के लिए छेद प्रायश्चित्त देना। तीसरी बार उपस्थापना, अविधि से चैत्य को वंदन करे तो दूसरों को अश्रद्धा पैदा होती है। इसलिए बड़ा प्रायश्चित्त कहा है। और फिर – जो हरी वनस्पति या बीज, पुष्प, फूल, पूजा के लिए महिमा के लिए शोभायमान के लिए संघट्ट करे, करवाए या करनेवाले की अनुमोदना करे, छेदन करे, करवाए या करनेवाले की अनुमोदना करे तो इन सभी स्थानक में उपस्थापना, खमण – उपवास चोथ भक्त, आयंबिल, एकासणु, निवि गाढ, अगाढ भेद से क्रमिक समझना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam kayare te avassage goyama nam chii-vamdanadao. Se bhayavam kamhi avassage asaim pamaya-dosenam kalaikkamie i va, velaikkamie i va, samayaikkamie i va, anovautta-pamatte i va, avihie samanutthie i va, no nam jahutta-yalam vihie sammam anutthie, i va asampadie i va, vichchhampadie i va, akae i va, pamaie i va, kevatiyam payachchhittam uvaisejja. Goyama je kei bhikkhu va, bhikkhuni va, samjaya viraya padihaya pachchakkhayapava kamme dikkha diya pabhaio anudiyaham javajjivabhiggahenam suvisatthe bhatti nibbhare jahutta vihie suttattham nusaramanena ananna manase gagga chitte taggaya manasa suhajjhavasae thaya thuihim na tekaliyam cheie vamdejja, tassa nam egae varae khavanam payachchhittam uvaisejja, biyae chhedam, taiyae uvatthavanam. Avihie cheiyaim vamdae, tao paramchiyam, jao avihie cheiyaim vamdemano annesim asaddham samjane ii kaunam. Jo una hariyani va, biyani va, pupphani va, phalani va, puyatthae va, mahimatthae va, sobhatthae va, samghattejja va, samghattavejja va, chhimdejja va, chhimdavejja va, samghattijjamtani va, chhimdijjamtani va, parehim samanujanejja va, eesum savvesum uvatthavanam khavanam chauttham ayambilam ekkasanagam nivvigaiyam gadhagadha-bhedenam jaha samkhenam neyam.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavamta ! Vo avashyaka kauna – se haim\? Chaityavamdana adi. He bhagavamta ! Kisa avashyaka mem bara – bara pramada dosha se samaya ka, samaya ka ullamghana ya anupayogarupa se ya pramada se avidhi se anushthana kiya jae ya to yathokta kala se vidhi se samyag taraha se chaityavamdana adi na kare, taiyara na ho, prasthana na kare, nishpanna na ho, vo dera se kare ya kare hi nahim ya pramada kare to vaisa karanevale ko kitana prayashchitta kahe\? He gautama ! Jo bhikshu ya bhikshuni yatanavale bhutakala ke papa ki nimda, bhavi mem atichara na karanevale, vartamana mem akaraniya papakarma na karanevale, vartamana mem akaraniya papakarma ka tyaga karanevale sarvadosha rahita bane papa – karma ke pachchakkhana yukta diksha dina se lekara roja javajjiva paryanta abhigraha ko grahana karanevale kaphi shraddhavale bhaktipurna dilavale ya yathokta vidhi se sutra aura artha ko yada karate hue dusare kisi mem mana na lagate hue, ekagra chittavale usake hi artha mem mana ki sthirata karanevala, shubha adhyavasayavale, stavana aura stuti se kahane ke layaka tinom samaya chaitya ko vamdana na kare, to eka bara ke prayashchitta ka upavasa kahana, dusari bara usi karana ke lie chheda prayashchitta dena. Tisari bara upasthapana, avidhi se chaitya ko vamdana kare to dusarom ko ashraddha paida hoti hai. Isalie bara prayashchitta kaha hai. Aura phira – jo hari vanaspati ya bija, pushpa, phula, puja ke lie mahima ke lie shobhayamana ke lie samghatta kare, karavae ya karanevale ki anumodana kare, chhedana kare, karavae ya karanevale ki anumodana kare to ina sabhi sthanaka mem upasthapana, khamana – upavasa chotha bhakta, ayambila, ekasanu, nivi gadha, agadha bheda se kramika samajhana.