Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1017354
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-४ कुशील संसर्ग

Translated Chapter :

अध्ययन-४ कुशील संसर्ग

Section : Translated Section :
Sutra Number : 654 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं कहं पुन तेण सुमइणा कुसील-संसग्गी कया आसी उ, जीए अ एरिसे अइदारुणे अवसाणे समक्खाए जेण भव-कायट्ठितीए अनोर-पारं भव-सायरं भमिही। से वराए दुक्ख-संतत्ते अलभंते सव्वण्णुवएसिए अहिंसा-लक्खण खंतादि-दसविहे धम्मे बोहिं ति गोयमा णं इमे, तं जहा– अत्थि इहेव भारहे वासे मगहा नाम जनवओ। तत्थ कुसत्थलं नाम पुरं। तम्मि य उवलद्ध-पुन्न-पावे समुनिय-जीवाजीवादि-पयत्थे सुमती-नाइल नामधेज्जे दुवे सहोयरे महिड्ढीए सड्ढगे अहेसि। अहन्नया अंतराय-कम्मोदएणं वियलियं विहवं तेसिं, न उणं सत्त-परक्कमं ति। एवं तु अचलिय-सत्त-परक्कमाणं तेसिं अच्चंतं परलोग-भीरूणं विरय-कूड-कवडालियाणं पडिवन्न-जहोवइट्ठ-दाणाइ-चउक्खंध-उवासग-धम्माणं अपिसुणाऽमच्छरीणं अमायावीणं किं बहुना गोयमा ते उवासगा णं आवसहं गुनरयणाणं पभवा, खंतीए निवासे सुयण-मेत्तीणं। एवं तेसिं-बहु-वासर-वन्नणिज्ज-गुण-रयणाणं पि जाहे असुह-कम्मोदएणं न पहुप्पए संपया ताहे न पहुप्पंति अट्ठाहिया-महिमादओ इट्ठदेवयाणं जहिच्छिए पूया-सक्कारे साहम्मिय-सम्माणे बंधुयण-संववहारे य।
Sutra Meaning : हे भगवंत ! उस सुमति ने कुशील संसर्ग किस तरह किया था कि जिससे इस तरह के अति भयानक दुःख परीणामवाला भवस्थिति और कायस्थिति युक्त पार रहित भवसागर में दुःख संतप्त बेचारा वो भ्रमण करेगा। सर्वज्ञ – भगवंत के उपदेशीत अहिंसा लक्षणवाले क्षमा आदि दश प्रकार के धर्म को और सम्यक्‌त्व न पाएगा, हे गौतम ! वो बात यह है – इस भारतवर्ष में मगध नाम का देश है। उसमें कुशस्थल नाम का नगर था, उसमें पुण्य – पाप समजनेवाले, जीव – अजीवादिक चीज का यथार्थ रूप जिन्होंने अच्छी तरह से पहचाना है, ऐसी विशाल ऋद्धिवाले सुमति और नागिल नाम के दो सगे भाई श्रावक धर्म का पालन करते थे। किसी समय अंतराय कर्म के उदय से उनका वैभव विलय हुआ। लेकिन सत्त्व और पराक्रम तो पहले से ही था। अचलित सत्त्व पराक्रमवाले, अत्यन्त परलोक भीरु, छल – कपट और झूठ से विरमित, भगवंत के बताए चार तरह के दान आदि धर्म का सेवन करते थे। श्रावक धर्म का पालन करते, किसी की बुराई न करते, नम्रता रखते, सरल स्वभाववाले, गुणरूप रत्न के निवास – स्थान समान, क्षमा के सागर, सज्जन की मैत्री रखनेवाले, कईं दिन तक जिसके गुणरत्न का वर्णन किया जाए वैसे गुण के भंड़ार समान श्रावक थे। उनको अशुभ कर्म का उदय हुआ और उनकी संपत्ति अब अष्टाह्निका महामहोत्सव आदि ईष्टदेवता की इच्छा अनुसार पूजा, सत्कार, साधर्मिक का सम्मान, बंधुवर्ग के व्यवहार आदि करने के लिए असमर्थ हुई।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam kaham puna tena sumaina kusila-samsaggi kaya asi u, jie a erise aidarune avasane samakkhae jena bhava-kayatthitie anora-param bhava-sayaram bhamihi. Se varae dukkha-samtatte alabhamte savvannuvaesie ahimsa-lakkhana khamtadi-dasavihe dhamme bohim ti goyama nam ime, tam jaha– Atthi iheva bharahe vase magaha nama janavao. Tattha kusatthalam nama puram. Tammi ya uvaladdha-punna-pave samuniya-jivajivadi-payatthe sumati-naila namadhejje duve sahoyare mahiddhie saddhage ahesi. Ahannaya amtaraya-kammodaenam viyaliyam vihavam tesim, na unam satta-parakkamam ti. Evam tu achaliya-satta-parakkamanam tesim achchamtam paraloga-bhirunam viraya-kuda-kavadaliyanam padivanna-jahovaittha-danai-chaukkhamdha-uvasaga-dhammanam apisunamachchharinam amayavinam kim bahuna goyama te uvasaga nam avasaham gunarayananam pabhava, khamtie nivase suyana-mettinam. Evam tesim-bahu-vasara-vannanijja-guna-rayananam pi jahe asuha-kammodaenam na pahuppae sampaya tahe na pahuppamti atthahiya-mahimadao itthadevayanam jahichchhie puya-sakkare sahammiya-sammane bamdhuyana-samvavahare ya.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavamta ! Usa sumati ne kushila samsarga kisa taraha kiya tha ki jisase isa taraha ke ati bhayanaka duhkha parinamavala bhavasthiti aura kayasthiti yukta para rahita bhavasagara mem duhkha samtapta bechara vo bhramana karega. Sarvajnya – bhagavamta ke upadeshita ahimsa lakshanavale kshama adi dasha prakara ke dharma ko aura samyaktva na paega, he gautama ! Vo bata yaha hai – Isa bharatavarsha mem magadha nama ka desha hai. Usamem kushasthala nama ka nagara tha, usamem punya – papa samajanevale, jiva – ajivadika chija ka yathartha rupa jinhomne achchhi taraha se pahachana hai, aisi vishala riddhivale sumati aura nagila nama ke do sage bhai shravaka dharma ka palana karate the. Kisi samaya amtaraya karma ke udaya se unaka vaibhava vilaya hua. Lekina sattva aura parakrama to pahale se hi tha. Achalita sattva parakramavale, atyanta paraloka bhiru, chhala – kapata aura jhutha se viramita, bhagavamta ke batae chara taraha ke dana adi dharma ka sevana karate the. Shravaka dharma ka palana karate, kisi ki burai na karate, namrata rakhate, sarala svabhavavale, gunarupa ratna ke nivasa – sthana samana, kshama ke sagara, sajjana ki maitri rakhanevale, kaim dina taka jisake gunaratna ka varnana kiya jae vaise guna ke bhamrara samana shravaka the. Unako ashubha karma ka udaya hua aura unaki sampatti aba ashtahnika mahamahotsava adi ishtadevata ki ichchha anusara puja, satkara, sadharmika ka sammana, bamdhuvarga ke vyavahara adi karane ke lie asamartha hui.