[सूत्र] निरुद्धवासपरियाए समणे निग्गंथे कप्पइ आयरिय-उवज्झायत्ताए उद्दिसित्तए समुच्छेयकप्पंसि।
तस्स णं आयारपकप्पस्स देसे अहिज्जिए देसे नो अहिज्जिए, से य अहिज्जिस्सामि त्ति अहिज्जइ, एवं से कप्पइ आयरिय-उवज्झायत्ताए उद्दिसित्तए।
से य अहिज्जिस्सामि त्ति नो अहिज्जइ, एवं से नो कप्पइ आयरिय-उवज्झायत्ताए उद्दिसित्तए।
Sutra Meaning :
निरुद्ध वास पर्याय – पहले दीक्षा ली हो उसे छोड़कर पुनः दीक्षा लिए कुछ साल हुए हो ऐसे श्रमण – निर्ग्रन्थ को आचार्य – उपाध्याय कालधर्म पाए तब पदवी देना कल्पे। यदि वो बहुसूत्री न हो तो भी समुचयरूप से वो आचार प्रकल्प – निसीह के कुछ अध्ययन पढ़े हैं और बाकी के पढूँगा ऐसा चिन्तवन करते हैं वो यदि पढ़े तो उसे आचार्य – उपाध्याय की पदवी देना कल्पे, लेकिन पढूँगा ऐसा कहकर न पढ़े तो उसे पदवी देना न कल्पे।
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] niruddhavasapariyae samane niggamthe kappai ayariya-uvajjhayattae uddisittae samuchchheyakappamsi.
Tassa nam ayarapakappassa dese ahijjie dese no ahijjie, se ya ahijjissami tti ahijjai, evam se kappai ayariya-uvajjhayattae uddisittae.
Se ya ahijjissami tti no ahijjai, evam se no kappai ayariya-uvajjhayattae uddisittae.
Sutra Meaning Transliteration :
Niruddha vasa paryaya – pahale diksha li ho use chhorakara punah diksha lie kuchha sala hue ho aise shramana – nirgrantha ko acharya – upadhyaya kaladharma pae taba padavi dena kalpe. Yadi vo bahusutri na ho to bhi samuchayarupa se vo achara prakalpa – nisiha ke kuchha adhyayana parhe haim aura baki ke padhumga aisa chintavana karate haim vo yadi parhe to use acharya – upadhyaya ki padavi dena kalpe, lekina padhumga aisa kahakara na parhe to use padavi dena na kalpe.