Sutra Navigation: Pragnapana ( प्रज्ञापना उपांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1006526 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | प्रज्ञापना उपांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
पद-२ स्थान |
Translated Chapter : |
पद-२ स्थान |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 226 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कहि णं भंते! वेमानियाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! वेमानिया देवा परिवसंति? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए बहुसमरमणिज्जातो भूमिभागातो उड्ढं चंदिम-सूरिय-गह-नक्खत्त-तारारूवाणं बहूइं जोयणसताइं बहूइं जोयणसहस्साइं बहूइं जोयणसयसहस्साइं बहुगीओ जोयणकोडीओ बहुगीओ जोयणकोडाकोडीओ उड्ढं दूरं उप्पइत्ता, एत्थ णं सोहम्मीसाण-सणंकुमार-माहिंद- बंभलोय-लंतय- महासुक्क-सहस्सार- आणय-पाणय- आरण-अच्चुत- गेवेज्ज-अनुत्तरेसु, एत्थ णं वेमानियाणं देवाणं चउरासीइ विमानावाससतसहस्सा सत्तानउइं च सहस्सा तेवीसं च विमाना भवंतीति मक्खातं। ते णं विमाना सव्वरतणामया अच्छा सण्हा लण्हा धट्ठा मट्ठा नीरया निम्मला निप्पंका निक्कंकडच्छाया सप्पभा सस्सिरीया सउज्जीवा पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा, एत्थ णं वेमानियाणं देवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता। तिसु वि लोयस्स असंखेज्जइभागे। तत्थ णं बहवे वेमानिया देवा परिवसंति, तं जहा–सोहम्मीसाण-सणंकुमार-माहिंद-बंभलोय-लंतग-महासुक्क-सहस्सार आणय पाणय आरण अच्चुय गेवेज्जग अनुत्तरोववाइया देवा। ते णं मिग-महिस-वराह- सीह-छगल-दद्दुर- हय-गयवइ- भुयय-खग्ग- उसभंक-विडिम- पागडियचिंधमउडा पसढिलवरमउड-तिरीडधारिणी वरकुंडलुज्जोइयाणणा मउडदित्तसिरया रत्ताभा पउमपम्हगीरा सेया सुहवण्ण-गंध-फासा उत्तमवेउव्विणी पवरवत्थ गंध मल्लानुलेवणधरा महिड्ढीया महज्जुइया महायसा महाबला महानुभागा महासोक्खा हारविराइयवच्छा कडय-तुडियंभियभुया अंगद कुंडल मट्ठगंडतलकण्णपीढधारी विचित्तहत्थाभरणा विचित्तमाला-मउली कल्लाणगपवरवत्थपरिहिया कल्लाणगपवरमल्लाणुलेवणा भासुरबोंदी पलंबवणमालधरा दिव्वेणं वण्णेणं दिव्वेणं गंधेणं दिव्वेणं फासेणं दिव्वेणं संघयणेणं दिव्वेणं संठाणेणं दिव्वाए इड्ढीए दिव्वाए जुतीए दिव्वाए पभाए दिव्वाए छायाए दिव्वाए अच्चीए दिव्वेणं तेएणं दिव्वाए लेस्साए दस दिसाओ उज्जोवेमाणा पभासेमाणा। ते णं तत्थ साणं-साणं विमानावाससयसहस्साणं साणं-साणं सामानियसाहस्सीणं साणं-साणं तावत्तीसगाणं साणं-साणं लोगपालाणं साणं-साणं सपरिवाराणं अग्गमहिसीणं साणं-साणं परि-साणं साणं-साणं अनियाणं साणं-साणं अनियाधिवतीणं साणं-साणं आयरक्खदेवसाहस्सीणं अन्नेसिं च वेमानियाणं देवाणं देवीण य आहेवच्चं पोरेवच्चं सामित्तं भट्टित्तं महत्तरगत्तं आणाईसरसेनावच्चं कारेमाणा पालेमाणा महत्ताहत नट्ट-गीय-वाइततंती-तल-ताल-तुडित-घनमुइंगपडुप्पवाइतरवेणं दिव्वाइं भोगभोगाइं भुंजमाणा विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! पर्याप्तक और अपर्याप्तक वैमानिक देवों के स्थान कहाँ हैं ? गौतम ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के अत्यधिक सम एवं रमणीय भूभाग से ऊपर, चन्द्र, सूर्य, ग्रह, नक्षत्र तथा तारकरूप ज्योतिष्कों के अनेक सौ, अनेक हजार, अनेक लाख, बहुत करोड़ और बहुत कोटाकोटी योजन ऊपर दूर जाकर, सौधर्म, ईशान, सनत्कुमार, माहेन्द्र, ब्रह्मलोक, लान्तक, महाशुक्र, सहस्रार, आनत, प्राणत, आरण, अच्युत, ग्रैवेयक और अनुत्तर विमानों में वैमानिक देवों के ८४,९७,०२३ विमान एवं विमानावास हैं। वे विमान सर्वरत्नमय, स्वच्छ, चीकने, कोमल, घिसे हुए, रजरहित, निर्मल, पंकरहित, निरावरण कान्तिवाले, प्रभायुक्त, श्रीसम्पन्न, उद्योतसहित, प्रासादीय, दर्शनीय, रमणीय, अभिरूप और प्रतिरूप हैं। इन्हीं में पर्याप्तक और अपर्याप्तक वैमानिक देवों के स्थान हैं। (ये स्थान) तीनों अपेक्षाओं से लोक के असंख्यातवें भाग में हैं। उनमें बहुत – से वैमानिक देव निवास करते हैं। वे सौधर्म, ईशान, सनत्कुमार, माहेन्द्र, ब्रह्मलोक, लान्तक, महाशुक्र, सहस्रार, आनत, प्राणत, आरण, अच्युत, ग्रैवेयक एवं अनुत्तरौपपातिक देव हैं। वे मृग, महिष, वराह, सिंह, बकरा, दर्दुर, हय, गजराज, भुजंग, खङ्ग, वृषभ और विडिम के प्रकट चिह्न से युक्त मुकुट वाले, शिथिल और श्रेष्ठ मुकुट और किरीट के धारक, श्रेष्ठ कुण्डलों से उद्योतित मुख वाले, शोभायुक्त, रक्त आभायुक्त, कमल के पत्र के समान गौरे, श्वेत, सुखद वर्ण, गन्ध, रस और स्पर्शवाले, उत्तम विक्रियाशक्तिधारी, प्रवर वस्त्र, गन्ध, माल्य और अनुलेपन के धारक महर्द्धिक यावत् (पूर्ववत्) विचरण करते हैं। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kahi nam bhamte! Vemaniyanam devanam pajjattapajjattanam thana pannatta? Kahi nam bhamte! Vemaniya deva parivasamti? Goyama! Imise rayanappabhae pudhavie bahusamaramanijjato bhumibhagato uddham chamdima-suriya-gaha-nakkhatta-tararuvanam bahuim joyanasataim bahuim joyanasahassaim bahuim joyanasayasahassaim bahugio joyanakodio bahugio joyanakodakodio uddham duram uppaitta, ettha nam sohammisana-sanamkumara-mahimda- bambhaloya-lamtaya- mahasukka-sahassara- anaya-panaya- arana-achchuta- gevejja-anuttaresu, ettha nam vemaniyanam devanam chaurasii vimanavasasatasahassa sattanauim cha sahassa tevisam cha vimana bhavamtiti makkhatam. Te nam vimana savvaratanamaya achchha sanha lanha dhattha mattha niraya nimmala nippamka nikkamkadachchhaya sappabha sassiriya saujjiva pasadiya darisanijja abhiruva padiruva, ettha nam vemaniyanam devanam pajjattapajjattanam thana pannatta. Tisu vi loyassa asamkhejjaibhage. Tattha nam bahave vemaniya deva parivasamti, tam jaha–sohammisana-sanamkumara-mahimda-bambhaloya-lamtaga-mahasukka-sahassara anaya panaya arana achchuya gevejjaga anuttarovavaiya deva. Te nam miga-mahisa-varaha- siha-chhagala-daddura- haya-gayavai- bhuyaya-khagga- usabhamka-vidima- pagadiyachimdhamauda pasadhilavaramauda-tiridadharini varakumdalujjoiyanana maudadittasiraya rattabha paumapamhagira seya suhavanna-gamdha-phasa uttamaveuvvini pavaravattha gamdha mallanulevanadhara mahiddhiya mahajjuiya mahayasa mahabala mahanubhaga mahasokkha haraviraiyavachchha kadaya-tudiyambhiyabhuya amgada kumdala matthagamdatalakannapidhadhari vichittahatthabharana vichittamala-mauli kallanagapavaravatthaparihiya kallanagapavaramallanulevana bhasurabomdi palambavanamaladhara divvenam vannenam divvenam gamdhenam divvenam phasenam divvenam samghayanenam divvenam samthanenam divvae iddhie divvae jutie divvae pabhae divvae chhayae divvae achchie divvenam teenam divvae lessae dasa disao ujjovemana pabhasemana. Te nam tattha sanam-sanam vimanavasasayasahassanam sanam-sanam samaniyasahassinam sanam-sanam tavattisaganam sanam-sanam logapalanam sanam-sanam saparivaranam aggamahisinam sanam-sanam pari-sanam sanam-sanam aniyanam sanam-sanam aniyadhivatinam sanam-sanam ayarakkhadevasahassinam annesim cha vemaniyanam devanam devina ya ahevachcham porevachcham samittam bhattittam mahattaragattam anaisarasenavachcham karemana palemana mahattahata natta-giya-vaitatamti-tala-tala-tudita-ghanamuimgapaduppavaitaravenam divvaim bhogabhogaim bhumjamana viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Paryaptaka aura aparyaptaka vaimanika devom ke sthana kaham haim\? Gautama ! Isa ratnaprabhaprithvi ke atyadhika sama evam ramaniya bhubhaga se upara, chandra, surya, graha, nakshatra tatha tarakarupa jyotishkom ke aneka sau, aneka hajara, aneka lakha, bahuta karora aura bahuta kotakoti yojana upara dura jakara, saudharma, ishana, sanatkumara, mahendra, brahmaloka, lantaka, mahashukra, sahasrara, anata, pranata, arana, achyuta, graiveyaka aura anuttara vimanom mem vaimanika devom ke 84,97,023 vimana evam vimanavasa haim. Ve vimana sarvaratnamaya, svachchha, chikane, komala, ghise hue, rajarahita, nirmala, pamkarahita, niravarana kantivale, prabhayukta, shrisampanna, udyotasahita, prasadiya, darshaniya, ramaniya, abhirupa aura pratirupa haim. Inhim mem paryaptaka aura aparyaptaka vaimanika devom ke sthana haim. (ye sthana) tinom apekshaom se loka ke asamkhyatavem bhaga mem haim. Unamem bahuta – se vaimanika deva nivasa karate haim. Ve saudharma, ishana, sanatkumara, mahendra, brahmaloka, lantaka, mahashukra, sahasrara, anata, pranata, arana, achyuta, graiveyaka evam anuttaraupapatika deva haim. Ve mriga, mahisha, varaha, simha, bakara, dardura, haya, gajaraja, bhujamga, khanga, vrishabha aura vidima ke prakata chihna se yukta mukuta vale, shithila aura shreshtha mukuta aura kirita ke dharaka, shreshtha kundalom se udyotita mukha vale, shobhayukta, rakta abhayukta, kamala ke patra ke samana gaure, shveta, sukhada varna, gandha, rasa aura sparshavale, uttama vikriyashaktidhari, pravara vastra, gandha, malya aura anulepana ke dharaka maharddhika yavat (purvavat) vicharana karate haim. |