Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( जीवाभिगम उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006019
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : जीवाभिगम उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Section : चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप Translated Section : चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप
Sutra Number : 219 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] लवणे णं भंते! समुद्दे किं ऊसितोदगे? पत्थडोदगे? खुभियजले? अखुभियजले? गोयमा! लवणे णं समुद्दे ऊसितोदगे, नो पत्थडोदगे; खुभियजले, नो अक्खुभियजले। जहा णं भंते! लवणे समुद्दे ऊसितोदगे, नो पत्थडोदगे; खुभियजले, नो अक्खुभियजले तहा णं बाहिरगा समुद्दा किं ऊसितोदगा? पत्थडोदगा? खुभियजला? अक्खुभियजला? गोयमा! बाहिरगा समुद्दा नो ऊसितोदगा, पत्थडोदगा; नो खुभियजला अक्खुभियजला; पुण्णा पुण्णप्पमाणा वोलट्टमाणा वोसट्टमाणा समभरघडत्ताए चिट्ठंति। अत्थि णं भंते! लवणसमुद्दे बहवे ओराला बलाहका संसेयंति? संमुच्छंति? वासं वासंति? हंता अत्थि। जहा णं भंते! लवणसमुद्दे बहवे ओराला बलाहका संसेयंति, संमुच्छंति, वासं वासंति, तहा णं बाहिरएसुवि समुद्देसु बहवे ओराला बलाहका संसेयंति? संमुच्छंति? वासं वासंति? नो तिणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चति–बाहिरगा णं समुद्दा पुण्णा पुण्णप्पमाणा वोलट्टमाणा वोसट्ट-माणा समभरघडत्ताए चिट्ठंति? गोयमा! बाहिरएसु णं समुद्देसु बहवे उदगजोणिया जीवा पोग्गला य उदगत्ताए वक्कमंति विउक्कमंति चयंति उववज्जंति, से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चति–बाहिरगा णं समुद्दा पुण्णा पुण्णप्पमाणा जाव समभरघडत्ताए चिट्ठंति।
Sutra Meaning : हे भगवन्‌ ! लवणसमुद्र का जल उछलनेवाला है या स्थिर? उसका जल क्षुभित होनेवाला है या अक्षुभित ? गौतम! लवणसमुद्र का जल उछलनेवाला और क्षुभित होनेवाला है, भगवन्‌ ! क्या बाहर के समुद्र भी क्या उछलते जल वाले हैं इत्यादि प्रश्न। गौतम ! बाहर के समुद्र स्थिर और अक्षुभित जलवाले हैं। वे पूर्ण हैं, पूरे – पूरे भरे हुए हैं। हे भगवन्‌ ! क्या लवणसमुद्र में बहुत से बड़े मेघ सम्मूर्च्छिम जन्म के अभिमुख होते हैं, पैदा होते हैं अथवा वर्षा वरसाते हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। हे भगवन्‌ ! बाहर के समुद्रों में भी क्या बहुत से मेघ पैदा होते हैं और वर्षा वरसाते हैं ? हे गौतम ! ऐसा नहीं है। हे भगवन्‌ ! ऐसा क्यों कहा जाता है कि बाहर के समुद्र पूर्ण हैं, पूरे – पूरे भरे हुए हैं, मानो बाहर छलकना चाहते हैं, और लबालब भरे हुए घट के समान जल से परिपूर्ण हैं ? हे गौतम ! बाहर के समुद्रों में बहुत से उदकयोनि के जीव आते – जाते हैं और बहुत से पुद्‌गल उदक के रूप में एकत्रित होते हैं, इसलिए ऐसा कहा जाता है कि बाहर के समुद्र पूर्ण हैं, इत्यादि।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] lavane nam bhamte! Samudde kim usitodage? Patthadodage? Khubhiyajale? Akhubhiyajale? Goyama! Lavane nam samudde usitodage, no patthadodage; khubhiyajale, no akkhubhiyajale. Jaha nam bhamte! Lavane samudde usitodage, no patthadodage; khubhiyajale, no akkhubhiyajale taha nam bahiraga samudda kim usitodaga? Patthadodaga? Khubhiyajala? Akkhubhiyajala? Goyama! Bahiraga samudda no usitodaga, patthadodaga; no khubhiyajala akkhubhiyajala; punna punnappamana volattamana vosattamana samabharaghadattae chitthamti. Atthi nam bhamte! Lavanasamudde bahave orala balahaka samseyamti? Sammuchchhamti? Vasam vasamti? Hamta atthi. Jaha nam bhamte! Lavanasamudde bahave orala balahaka samseyamti, sammuchchhamti, vasam vasamti, taha nam bahiraesuvi samuddesu bahave orala balahaka samseyamti? Sammuchchhamti? Vasam vasamti? No tinatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchati–bahiraga nam samudda punna punnappamana volattamana vosatta-mana samabharaghadattae chitthamti? Goyama! Bahiraesu nam samuddesu bahave udagajoniya jiva poggala ya udagattae vakkamamti viukkamamti chayamti uvavajjamti, se tenatthenam goyama! Evam vuchchati–bahiraga nam samudda punna punnappamana java samabharaghadattae chitthamti.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavan ! Lavanasamudra ka jala uchhalanevala hai ya sthira? Usaka jala kshubhita honevala hai ya akshubhita\? Gautama! Lavanasamudra ka jala uchhalanevala aura kshubhita honevala hai, bhagavan ! Kya bahara ke samudra bhi kya uchhalate jala vale haim ityadi prashna. Gautama ! Bahara ke samudra sthira aura akshubhita jalavale haim. Ve purna haim, pure – pure bhare hue haim. He bhagavan ! Kya lavanasamudra mem bahuta se bare megha sammurchchhima janma ke abhimukha hote haim, paida hote haim athava varsha varasate haim\? Ham, gautama ! Haim. He bhagavan ! Bahara ke samudrom mem bhi kya bahuta se megha paida hote haim aura varsha varasate haim\? He gautama ! Aisa nahim hai. He bhagavan ! Aisa kyom kaha jata hai ki bahara ke samudra purna haim, pure – pure bhare hue haim, mano bahara chhalakana chahate haim, aura labalaba bhare hue ghata ke samana jala se paripurna haim\? He gautama ! Bahara ke samudrom mem bahuta se udakayoni ke jiva ate – jate haim aura bahuta se pudgala udaka ke rupa mem ekatrita hote haim, isalie aisa kaha jata hai ki bahara ke samudra purna haim, ityadi.