Sutra Navigation: Rajprashniya ( राजप्रश्नीय उपांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005758 | ||
Scripture Name( English ): | Rajprashniya | Translated Scripture Name : | राजप्रश्नीय उपांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
प्रदेशीराजान प्रकरण |
Translated Chapter : |
प्रदेशीराजान प्रकरण |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 58 | Category : | Upang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं चित्ते सारही जेणेव सेयविया नगरी तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता सेयवियं नगरिं मज्झंमज्झेणं अनुपविसइ, अनुपविसित्ता जेणेव पएसिस्स रन्नो गिहे जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला तेणेव उवागच्छइ, तुरए निगिण्हइ, रहं ठवेइ, रहाओ पच्चोरुहइ, तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं गेण्हइ, जेणेव पएसी राया तेणेव उवागच्छइ, पएसिं रायं करयल परिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु जएणं विजएणं बद्धावेइ, बद्धावेत्ता तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं उवणेइ। तए णं से पएसी राया चित्तस्स सारहिस्स तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं पडिच्छइ, चित्तं सारहिं सक्कारेइ, सम्माणेइ, पडिविसज्जेइ। तए णं से चित्ते सारही पएसिणा रन्ना विसज्जिए समाणे हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए पीइमने परमसोमनस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए पएसिस्स रन्नो अंतियाओ पडिनिक्खमइ, जेणेव चाउग्घंटे आसरहे तेणेव उवागच्छइ, चाउग्घंटं आसरहं दुरुहइ, सेयवियं नगरिं मज्झंमज्झेणं जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छइ, तुरए णिगिण्हइ, रहं ठवेइ, रहाओ पच्चोरुहइ, ण्हाए कय-बलिकम्मे उप्पिं पासायवरगए फुट्टमाणेहिं मुइंगमत्थएहिं बत्तीसइबद्धएहिं नाडएहिं वरतरुणी-संपउत्तेहिं उवणच्चिज्जमाणे उवगाइज्जमाणे उवलालिज्जमाणे इट्ठे सद्द फरिस रस रूव गंधे पंचविहे मानुस्सए कामभोए पच्चणुभवमाणे विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | तत्पश्चात् चित्त सारथी सेयविया नगरी में आ पहुँचा। सेयविया नगरी के मध्य भाग में प्रविष्ट हुआ। जहाँ प्रदेशी राजा का भवन व बाह्य उपस्थानशाला थी, वहाँ आया। घोड़ों को रोका, रथ को खड़ा किया, रथ से नीच ऊतरा और उस महार्थक यावत् भेंट को लेकर जहाँ प्रदेशी राजा था, वहाँ पहुँचकर दोनों हाथ जोड़ यावत् जय – विजय शब्दों से वधाकर प्रदेशी राजा के सन्मुख उस महार्थक यावत् उपस्थित किया। इसके बाद प्रदेशी राजा ने चित्त सारथी से वह महार्थक यावत् भेंट स्वीकार की और सत्कार – सम्मान करके चित्त सारथी को बिदा किया। चित्त सारथी हृष्ट यावत् विकसितहृदय हो प्रदेशी राजा के पास से नीकला और जहाँ चार घंटों वाले अश्वरथ, अश्वरथ पर आरूढ़ हुआ तथा सेयविया नगरी के बीचों – बीच से गुजर कर अपने घर आया। रथ से नीचे ऊतरा। स्नान करके यावत् श्रेष्ठ प्रासाद के ऊपर जोर – जोर से बजाए जा रहे मृदंगो की ध्वनिपूर्वक उत्तम तरुणियों द्वारा किये जा रहे बत्तीस प्रकार के नाटकों आदि के नृत्य, गान और क्रीड़ा को सूनता, देखता और हर्षित होता हुआ मनोज्ञ शब्द, स्पर्श यावत् विचरने लगा। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam chitte sarahi jeneva seyaviya nagari teneva uvagachchhai, uvagachchhitta seyaviyam nagarim majjhammajjhenam anupavisai, anupavisitta jeneva paesissa ranno gihe jeneva bahiriya uvatthanasala teneva uvagachchhai, turae niginhai, raham thavei, rahao pachchoruhai, tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam genhai, jeneva paesi raya teneva uvagachchhai, paesim rayam karayala pariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu jaenam vijaenam baddhavei, baddhavetta tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam uvanei. Tae nam se paesi raya chittassa sarahissa tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam padichchhai, chittam sarahim sakkarei, sammanei, padivisajjei. Tae nam se chitte sarahi paesina ranna visajjie samane hatthatutthachittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae paesissa ranno amtiyao padinikkhamai, jeneva chaugghamte asarahe teneva uvagachchhai, chaugghamtam asaraham duruhai, seyaviyam nagarim majjhammajjhenam jeneva sae gihe teneva uvagachchhai, turae niginhai, raham thavei, rahao pachchoruhai, nhae kaya-balikamme uppim pasayavaragae phuttamanehim muimgamatthaehim battisaibaddhaehim nadaehim varataruni-sampauttehim uvanachchijjamane uvagaijjamane uvalalijjamane itthe sadda pharisa rasa ruva gamdhe pamchavihe manussae kamabhoe pachchanubhavamane viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tatpashchat chitta sarathi seyaviya nagari mem a pahumcha. Seyaviya nagari ke madhya bhaga mem pravishta hua. Jaham pradeshi raja ka bhavana va bahya upasthanashala thi, vaham aya. Ghorom ko roka, ratha ko khara kiya, ratha se nicha utara aura usa maharthaka yavat bhemta ko lekara jaham pradeshi raja tha, vaham pahumchakara donom hatha jora yavat jaya – vijaya shabdom se vadhakara pradeshi raja ke sanmukha usa maharthaka yavat upasthita kiya. Isake bada pradeshi raja ne chitta sarathi se vaha maharthaka yavat bhemta svikara ki aura satkara – sammana karake chitta sarathi ko bida kiya. Chitta sarathi hrishta yavat vikasitahridaya ho pradeshi raja ke pasa se nikala aura jaham chara ghamtom vale ashvaratha, ashvaratha para arurha hua tatha seyaviya nagari ke bichom – bicha se gujara kara apane ghara aya. Ratha se niche utara. Snana karake yavat shreshtha prasada ke upara jora – jora se bajae ja rahe mridamgo ki dhvanipurvaka uttama taruniyom dvara kiye ja rahe battisa prakara ke natakom adi ke nritya, gana aura krira ko sunata, dekhata aura harshita hota hua manojnya shabda, sparsha yavat vicharane laga. |