Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005128
Scripture Name( English ): Upasakdashang Translated Scripture Name : उपासक दशांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-२ कामदेव

Translated Chapter :

अध्ययन-२ कामदेव

Section : Translated Section :
Sutra Number : 28 Category : Ang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से कामदेवे समणोवासए पढमं उवासगपडिमं उवसंपज्जित्ता णं विहरइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए पढमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए दोच्चं उवासगपडिमं, एवं तच्चं, चउत्थं, पंचमं, छट्ठं, सत्तमं, अट्ठमं, नवमं, दसमं, एक्कारसमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए इमेणं एयारूवेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमनिसंतए जाए। तए णं तस्स कामदेवस्स समणोवासयस्स अन्नदा कदाइ पुव्वरत्तावरत्तकालसमयंसि धम्मजागरियं जागरमाणस्स अयं अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था– एवं खलु अहं इमेणं एयारूवेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमनिसंतए जाए। तं अत्थि ता मे उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार-परक्कमे सद्धा-धिइ-संवेगे, तं जावता मे अत्थि उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार परक्कमे सद्धा-धिइ-संवेगे, जाव य मे धम्मायरिए धम्मोवएसए समणे भगवं महावीरे जिणे सुहत्थी विहरइ, तावता मे सेयं कल्लं पाउप्पभायाए रयणीए जाव उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसणा-ज्झूसियस्स भत्तपान-पडियाइक्खियस्स कालं अणवकंख-माणस्स विहरित्तए एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता कल्लं पाउप्पभायाए रमणीए जाव उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसिया-ज्झूसिए भत्तपान-पडियाइक्खिए कालं अवकंखमाणे विहरइ। तए णं से कामदेवे समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता वीसं वासाइं समणोवासपरियागं पाउणित्ता, एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते, समाहिपत्ते, कालमासे कालं किच्चा, सोहम्मे कप्पे सोहम्मवडिंसगस्स महाविमानस्स उत्तरपुरत्थिमे णं अरुणाभे विमाणे देवत्ताए उववन्ने। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं चत्तारि पलिओ-वमाइं ठिई पन्नत्ता। कामदेवस्स वि देवस्स चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। से णं भंते! कामदेवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गमिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं दोच्चस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ श्रमणोपासक कामदेव ने पहली उपासकप्रतिमा की आराधना स्वीकार की। श्रमणोपासक कामदेव ने अणुव्रत द्वारा आत्मा को भावित किया। बीस वर्ष तक श्रमणोपासकपर्याय – पालन किया। ग्यारह उपासक – प्रतिमाओं का भली – भाँति अनुसरण किया। एक मास की संलेखना और एक मास का अनशन सम्पन्न कर आलोचना, प्रतिक्रमण कर मरण – काल आने पर समाधिपूर्वक देह – त्याग किया। वह सौधर्म देवलोक में सौधर्मा वतंसक महाविमान के ईशान – कोण में स्थित अरुणाभ विमान में देवरूप में उत्पन्न हुआ। वहाँ अनेक देवों की आयु चार पल्योपम की होती है। कामदेव की आयु भी देवरूप में चार पल्योपम की बतलाई गई है। गौतम ने भगवान महावीर से पूछा – भन्ते ! कामदेव उस देव – लोक से आयु, भव एवं स्थिति के क्षय होने पर देव – शरीर का त्याग कर कहाँ जाएगा ? कहाँ उत्पन्न होगा ? गौतम ! कामदेव महाविदेह – क्षेत्र में सिद्ध होगा – मोक्ष प्राप्त करेगा।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se kamadeve samanovasae padhamam uvasagapadimam uvasampajjitta nam viharai. Tae nam se kamadeve samanovasae padhamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se kamadeve samanovasae dochcham uvasagapadimam, evam tachcham, chauttham, pamchamam, chhattham, sattamam, atthamam, navamam, dasamam, ekkarasamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se kamadeve samanovasae imenam eyaruvenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tae nam tassa kamadevassa samanovasayassa annada kadai puvvarattavarattakalasamayamsi dhammajagariyam jagaramanassa ayam ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha– Evam khalu aham imenam eyaruvenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tam atthi ta me utthane kamme bale virie purisakkara-parakkame saddha-dhii-samvege, tam javata me atthi utthane kamme bale virie purisakkara parakkame saddha-dhii-samvege, java ya me dhammayarie dhammovaesae samane bhagavam mahavire jine suhatthi viharai, tavata me seyam kallam pauppabhayae rayanie java utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusana-jjhusiyassa bhattapana-padiyaikkhiyassa kalam anavakamkha-manassa viharittae evam sampehei, sampehetta kallam pauppabhayae ramanie java utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusiya-jjhusie bhattapana-padiyaikkhie kalam avakamkhamane viharai. Tae nam se kamadeve samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta visam vasaim samanovasapariyagam paunitta, ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte, samahipatte, kalamase kalam kichcha, sohamme kappe sohammavadimsagassa mahavimanassa uttarapuratthime nam arunabhe vimane devattae uvavanne. Tattha nam atthegaiyanam devanam chattari palio-vamaim thii pannatta. Kamadevassa vi devassa chattari paliovamaim thii pannatta. Se nam bhamte! Kamadeve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gamihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam dochchassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat shramanopasaka kamadeva ne pahali upasakapratima ki aradhana svikara ki. Shramanopasaka kamadeva ne anuvrata dvara atma ko bhavita kiya. Bisa varsha taka shramanopasakaparyaya – palana kiya. Gyaraha upasaka – pratimaom ka bhali – bhamti anusarana kiya. Eka masa ki samlekhana aura eka masa ka anashana sampanna kara alochana, pratikramana kara marana – kala ane para samadhipurvaka deha – tyaga kiya. Vaha saudharma devaloka mem saudharma vatamsaka mahavimana ke ishana – kona mem sthita arunabha vimana mem devarupa mem utpanna hua. Vaham aneka devom ki ayu chara palyopama ki hoti hai. Kamadeva ki ayu bhi devarupa mem chara palyopama ki batalai gai hai. Gautama ne bhagavana mahavira se puchha – bhante ! Kamadeva usa deva – loka se ayu, bhava evam sthiti ke kshaya hone para deva – sharira ka tyaga kara kaham jaega\? Kaham utpanna hoga\? Gautama ! Kamadeva mahavideha – kshetra mem siddha hoga – moksha prapta karega.