Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004748
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Section : Translated Section :
Sutra Number : 48 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से पंथए दासचेडए देवदिन्नस्स दारगस्स बालग्गाही जाए, देवदिन्नं दारगं कडीए गेण्हइ, गेण्हित्ता बहूहिं डिंभएहिं य डिंभियाहि य दारएहि य दारियाहि य कुमारएहि य कुमारियाहि य सद्धिं संपरिवुडे अभिरमइ। तए णं सा भद्दा सत्थवाही अन्नया कयाइ देवदिन्नं दारयं ण्हायं कयबलिकम्मं कय-कोउय-मंगल-पायच्छित्तं सव्वा लंकारविभूसियं करेइ, करेत्ता पंथयस्स दासचेडगस्स हत्थयंसि दलयइ। तए णं से पंथए दासचेडए भद्दाए सत्थवाहीए हत्थाओ देवदिन्नं दारगं कडीए गेण्हइ, गेण्हित्ता सयाओ गिहाओ पडिनिक्खमइ, बहूहिं डिंभएहि य डिंभियाहि य दारएहि य दारियाहिं य कुमारएहि य कुमारियाहि य सद्धिं संपरिवुडे जेणेव रायमग्गे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारगं एगंते ठावेइ, ठावेत्ता बहूहिं डिंभएहि य जाव कुमारियाहि य सद्धिं संपरिवुडे पमत्ते यावि विहरइ। इमं च णं विजए तक्करे रायगिहस्स नगरस्स बहूणि अइगमणाणि य निग्गमणाणि य? वाराणि य अववाराणि य तहेव जाव सुन्नघराणि य आभोएमाणे मग्गेमाणे गवेसमाणे जेणेव देवदिन्ने दारए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारगं सव्वालंकारविभूसियं पासइ, पासित्ता देवदिन्नस्स दारगस्स आभरणालंकारेसु मुच्छिए गढिए गिद्धे अज्झोववण्णे पंथयं दासचेडयं पमत्तं पासइ, पासित्ता दिसालोयं करेइ, करेत्ता देवदिन्नं दारगं गेण्हइ, गेण्हित्ता कक्खंसि अल्लियावेइ, अल्लियावेत्ता उत्तरिज्जेणं पिहेइ, पिहेत्ता सिग्घं तुरियं चवलं वेइयं रायगिहस्स नगरस्स अवद्दारेणं निग्गच्छइ, निग्गच्छित्ता जेणेव जिण्णुज्जाणे जेणेव भग्गकूवए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारयं जीवियाओ ववरोवेइ, ववरोवेत्ता आभरणालंकारं गेण्हइ, गेण्हित्ता देवदिन्नस्स दारगस्स सरीरं निप्पाणं निच्चेट्ठं जीवविप्पजढं भग्गकूवए पक्खिवइ, पक्खिवित्ता जेणेव मालुयाकच्छए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता मालुयाकच्छयं अनुप्पविसइ, अनुप्पविसित्ता निच्चले निप्फंदे तुसिणीए दिवसं खवेमाणे चिट्ठइ।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ वह पंथन नामक दास चेटक देवदत्त बालक का बालाग्रही नियुक्त हुआ। वह बालक देवदत्त को कमर में लेता और लेकर बहुत – से बच्चों, बच्चियों, बालकों, बालिकाओं, कुमारों और कुमारियों के साथ, उनसे परिवृत्त होकर खेलता रहता था। भद्रा सार्थवाही ने किसी समय स्नान किये हुए, बलिकर्म, कौतुक, मंगल और प्रायश्चित्त किये हुए तथा समस्त अलंकारों से विभूषित हुए देवदत्त बालक को दास चेटक पंथक के हाथ में सौंपा। पंथक दास चेटक ने देवदत्त बालक को लेकर अपनी कटि में ग्रहण किया। वह अपने घर से बाहर नीकला। बहुत – से बालकों, बालिकाओं, बच्चों, बच्चिओं, कुमारों और कुमारिकाओं से परिवृत्त होकर राजमार्ग में आया। देवदत्त बालक को एकान्त में बिठाकर बहुसंख्यक बालकों यावत्‌ कुमारिकाओं के साथ, असावधान होकर खेलने लगा। इसी समय विजय चोर राजगृह नगर के बहुत – से द्वारों एवं अपद्वारों आदि को यावत्‌ देखता हुआ, उनकी मार्गणा करता हुआ, गवेषणा करता हुआ, जहाँ देवदत्त बालक था, वहाँ आ पहुँचा। आकर देवदत्त बालक को सभी आभूषणों से भूषित देखा। देखकर बालक देवदत्त के आभरणों और अलंकारों से मूर्च्छित हो गया, ग्रथित हो गया, गृद्ध हो गया और अध्युपपन्न हो गया। उसने दास चेटक पंथक को बेखबर देखा और चारों दिशाओं का अवलोकन किया। फिर बालक देवदत्त को उठाकर कांख में दबा लिया। ओढ़ने के कपड़े से छिपा लिया। फिर शीघ्र, त्वरित, चपल और उतावल के साथ राजगृह नगर से बाहर नीकल गया। जहाँ जीर्ण उद्यान और जहाँ टूटा – फूटा कूआ था, वहाँ पहुँचा। देवदत्त बालक को जीवन से रहित कर दिया। उसके सब आभरण और अलंकार ले लिए। फिर बालक देवदत्त के निर्जीव शरीर को उस भग्न कूप में पटक दिया। इसके बाद वह मालुकाकच्छ में घूस गया और निश्चल निस्पन्द और मौन रहकर दिन समाप्त होने की राह देखने लगा।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se pamthae dasachedae devadinnassa daragassa balaggahi jae, devadinnam daragam kadie genhai, genhitta bahuhim dimbhaehim ya dimbhiyahi ya daraehi ya dariyahi ya kumaraehi ya kumariyahi ya saddhim samparivude abhiramai. Tae nam sa bhadda satthavahi annaya kayai devadinnam darayam nhayam kayabalikammam kaya-kouya-mamgala-payachchhittam savva lamkaravibhusiyam karei, karetta pamthayassa dasachedagassa hatthayamsi dalayai. Tae nam se pamthae dasachedae bhaddae satthavahie hatthao devadinnam daragam kadie genhai, genhitta sayao gihao padinikkhamai, bahuhim dimbhaehi ya dimbhiyahi ya daraehi ya dariyahim ya kumaraehi ya kumariyahi ya saddhim samparivude jeneva rayamagge teneva uvagachchhai, uvagachchhitta devadinnam daragam egamte thavei, thavetta bahuhim dimbhaehi ya java kumariyahi ya saddhim samparivude pamatte yavi viharai. Imam cha nam vijae takkare rayagihassa nagarassa bahuni aigamanani ya niggamanani ya? Varani ya avavarani ya taheva java sunnagharani ya abhoemane maggemane gavesamane jeneva devadinne darae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta devadinnam daragam savvalamkaravibhusiyam pasai, pasitta devadinnassa daragassa abharanalamkaresu muchchhie gadhie giddhe ajjhovavanne pamthayam dasachedayam pamattam pasai, pasitta disaloyam karei, karetta devadinnam daragam genhai, genhitta kakkhamsi alliyavei, alliyavetta uttarijjenam pihei, pihetta siggham turiyam chavalam veiyam rayagihassa nagarassa avaddarenam niggachchhai, niggachchhitta jeneva jinnujjane jeneva bhaggakuvae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta devadinnam darayam jiviyao vavarovei, vavarovetta abharanalamkaram genhai, genhitta devadinnassa daragassa sariram nippanam nichchettham jivavippajadham bhaggakuvae pakkhivai, pakkhivitta jeneva maluyakachchhae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta maluyakachchhayam anuppavisai, anuppavisitta nichchale nipphamde tusinie divasam khavemane chitthai.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat vaha pamthana namaka dasa chetaka devadatta balaka ka balagrahi niyukta hua. Vaha balaka devadatta ko kamara mem leta aura lekara bahuta – se bachchom, bachchiyom, balakom, balikaom, kumarom aura kumariyom ke satha, unase parivritta hokara khelata rahata tha. Bhadra sarthavahi ne kisi samaya snana kiye hue, balikarma, kautuka, mamgala aura prayashchitta kiye hue tatha samasta alamkarom se vibhushita hue devadatta balaka ko dasa chetaka pamthaka ke hatha mem saumpa. Pamthaka dasa chetaka ne devadatta balaka ko lekara apani kati mem grahana kiya. Vaha apane ghara se bahara nikala. Bahuta – se balakom, balikaom, bachchom, bachchiom, kumarom aura kumarikaom se parivritta hokara rajamarga mem aya. Devadatta balaka ko ekanta mem bithakara bahusamkhyaka balakom yavat kumarikaom ke satha, asavadhana hokara khelane laga. Isi samaya vijaya chora rajagriha nagara ke bahuta – se dvarom evam apadvarom adi ko yavat dekhata hua, unaki margana karata hua, gaveshana karata hua, jaham devadatta balaka tha, vaham a pahumcha. Akara devadatta balaka ko sabhi abhushanom se bhushita dekha. Dekhakara balaka devadatta ke abharanom aura alamkarom se murchchhita ho gaya, grathita ho gaya, griddha ho gaya aura adhyupapanna ho gaya. Usane dasa chetaka pamthaka ko bekhabara dekha aura charom dishaom ka avalokana kiya. Phira balaka devadatta ko uthakara kamkha mem daba liya. Orhane ke kapare se chhipa liya. Phira shighra, tvarita, chapala aura utavala ke satha rajagriha nagara se bahara nikala gaya. Jaham jirna udyana aura jaham tuta – phuta kua tha, vaham pahumcha. Devadatta balaka ko jivana se rahita kara diya. Usake saba abharana aura alamkara le lie. Phira balaka devadatta ke nirjiva sharira ko usa bhagna kupa mem pataka diya. Isake bada vaha malukakachchha mem ghusa gaya aura nishchala nispanda aura mauna rahakara dina samapta hone ki raha dekhane laga.