Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004239
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१८

Translated Chapter :

शतक-१८

Section : उद्देशक-५ असुरकुमार Translated Section : उद्देशक-५ असुरकुमार
Sutra Number : 739 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] दो भंते! असुरकुमारा एगंसि असुरकुमारावासंसि असुरकुमारदेवत्ताए उववन्ना तत्थ णं एगे असुरकुमारे देवे उज्जुयं विउव्विस्सामीति उज्जुयं विउव्वइ, वंकं विउव्विस्सामीति वंकं विउव्वइ, जं जहा इच्छइ तं जहा विउव्वइ एगे असुरकुमारे देवे उज्जुयं विउव्विस्सामीति वंकं विउव्वइ, वंकं विउव्विस्सामीति उज्जुयं विउव्वइ, जं जहा इच्छति तं तहा विउव्वइ, से कहमेयं भंते! एवं? गोयमा! असुरकुमारा देवा दुविहा पन्नत्ता, तं जहामायिमिच्छदिट्ठीउववन्नगा , अमायि-सम्मदिट्ठीउववन्नगा तत्थ णं जे से मायिमिच्छदिट्ठिउववन्नए असुरकुमारे देवे से णं उज्जुयं विउव्विस्सामीति वंकं विउव्वइ जाव नो तं तहा विउव्वइ तत्थ णं जे से अमायिसम्मदिट्ठिउववन्नए असुरकुमारे देवे से णं उज्जुयं विउव्विसामीति उज्जुयं विउव्वइ जाव तं तहा विउव्वइ दो भंते! नागकुमारा? एवं चेव एवं जाव थणियकुमारा वाणमंतर-जोइसिय-वेमाणिया एवं चेव सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! दो असुरकुमार, एक ही असुरकुमारावास में असुरकुमार रूप से उत्पन्न हुए, उनमें से एक असुर कुमार देव यदि वह चाहे कि मैं ऋजु से विकुर्वणा करूँगा; तो वह ऋजु विकुर्वणा कर सकता है और यदि वह चाहे कि मैं वक्र रूप में विकुर्वणा करूँगा, तो वह वक्र विकुर्वणा कर सकता है जब कि एक असुरकुमारदेव चाहता है कि मैं ऋजु विकुर्वणा करूँ, परन्तु वक्ररूप की विकुर्वणा हो जाती है और वक्ररूप की विकुर्वणा करना चाहता है, तो ऋजुरूप की विकुर्वणा हो जाती है भगवन्‌ ! ऐसा क्यों होता है ? गौतम ! असुरकुमार देव दो प्रकार के हैं, यथा मायीमिथ्यादृष्टि उपपन्नक और अमायीसम्यग्दृष्टि उपपन्नक जो मायीमिथ्यादृष्टि उपपन्नक असुरकुमार देव हैं, वह ऋजुरूप की विकुर्वणा करना चाहे तो वक्ररूप की विकुर्वणा हो जाती है, यावत्‌ वह विकुर्वणा नहीं कर पाता किन्तु जो अमायीसम्यग्दृष्टि उपपन्नक असुरकुमार देव है, वह ऋजुरूप की विकुर्वणा करना चाहे तो ऋजुरूप कर सकता है, यावत्‌ जो विकुर्वणा करना चाहता है, वह कर सकता है भगवन्‌ ! दो नागकुमारों के विषय में पूर्ववत्‌ प्रश्न है गौतम ! पूर्ववत्‌ इसी प्रकार स्तनितकुमारों तक के विषय में (जानना चाहिए) वाणव्यन्तर, ज्योतिष्क और वैमानिकों के विषय में भी इसी प्रकार है हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है
Mool Sutra Transliteration : [sutra] do bhamte! Asurakumara egamsi asurakumaravasamsi asurakumaradevattae uvavanna. Tattha nam ege asurakumare deve ujjuyam viuvvissamiti ujjuyam viuvvai, vamkam viuvvissamiti vamkam viuvvai, jam jaha ichchhai tam jaha viuvvai. Ege asurakumare deve ujjuyam viuvvissamiti vamkam viuvvai, vamkam viuvvissamiti ujjuyam viuvvai, jam jaha ichchhati tam taha viuvvai, se kahameyam bhamte! Evam? Goyama! Asurakumara deva duviha pannatta, tam jahamayimichchhaditthiuvavannaga ya, amayi-sammaditthiuvavannaga ya. Tattha nam je se mayimichchhaditthiuvavannae asurakumare deve se nam ujjuyam viuvvissamiti vamkam viuvvai java no tam taha viuvvai. Tattha nam je se amayisammaditthiuvavannae asurakumare deve se nam ujjuyam viuvvisamiti ujjuyam viuvvai java tam taha viuvvai. Do bhamte! Nagakumara? Evam cheva. Evam java thaniyakumara. Vanamamtara-joisiya-vemaniya evam cheva. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Do asurakumara, eka hi asurakumaravasa mem asurakumara rupa se utpanna hue, unamem se eka asura kumara deva yadi vaha chahe ki maim riju se vikurvana karumga; to vaha riju vikurvana kara sakata hai aura yadi vaha chahe ki maim vakra rupa mem vikurvana karumga, to vaha vakra vikurvana kara sakata hai. Jaba ki eka asurakumaradeva chahata hai ki maim riju vikurvana karum, parantu vakrarupa ki vikurvana ho jati hai aura vakrarupa ki vikurvana karana chahata hai, to rijurupa ki vikurvana ho jati hai. Bhagavan ! Aisa kyom hota hai\? Gautama ! Asurakumara deva do prakara ke haim, yatha mayimithyadrishti upapannaka aura amayisamyagdrishti upapannaka. Jo mayimithyadrishti upapannaka asurakumara deva haim, vaha rijurupa ki vikurvana karana chahe to vakrarupa ki vikurvana ho jati hai, yavat vaha vikurvana nahim kara pata kintu jo amayisamyagdrishti upapannaka asurakumara deva hai, vaha rijurupa ki vikurvana karana chahe to rijurupa kara sakata hai, yavat jo vikurvana karana chahata hai, vaha kara sakata hai. Bhagavan ! Do nagakumarom ke vishaya mem purvavat prashna hai. Gautama ! Purvavat. Isi prakara stanitakumarom taka ke vishaya mem (janana chahie). Vanavyantara, jyotishka aura vaimanikom ke vishaya mem bhi isi prakara hai. he bhagavan ! Yaha isi prakara hai.