Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004033
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१२

Translated Chapter :

शतक-१२

Section : उद्देशक-१ शंख Translated Section : उद्देशक-१ शंख
Sutra Number : 533 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से संखे समणोवासए समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– कोहवसट्टे णं भंते! जीवे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? संखा! कोहवसट्टे णं जीवे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपगडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ, हस्सकालठिइयाओ दीहकालठिइयाओ पकरेइ, मंदानुभावाओ तिव्वानुभावाओ पकरेइ, अप्पपएसग्गाओ बहुप्पएसग्गाओ पकरेइ, आउयं च णं कम्मं सिय बंधइ, सिय नो बंधइ, अस्सायावेयणिज्जं च णं कम्मं भुज्जो-भुज्जो उवचिणाइ, अनाइयं च णं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ। मानवसट्टे णं भंते! जीवे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? एवं चेव जाव अनुपरियट्टइ। मायवसट्टे णं भंते! जीवे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? एवं चेव जाव अनुपरियट्टइ। लोभवसट्टे णं भंते! जीवे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? एवं चेव जावअनुपरियट्टइ। तए णं ते समणोवासगा समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियं एयमट्ठं सोच्चा निसम्म भीया तत्था तसिया संसारभउव्विग्गा समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता जेणेव संखे समणोवासए तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता संखं समणोवासगं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एयमट्ठं सम्मं विनएणं भुज्जो-भुज्जो खामेंति। तए णं ते समणोवासगा पसिणाइं पुच्छंति, पुच्छित्ता अट्ठाइं परियादियंति, परियादियित्ता समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया। भंतेति! भगवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–पभू णं भंते! संखे समणोवासए देवानुप्पियाणं अंतियं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए? नो इणट्ठे समट्ठे। गोयमा! संखे समणोवासए बहूहिं सीलव्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अहापरिग्गहिएहिं, तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे बहूइं वासाइं समणोवासगपरियागं पाउणिहिति, पाउणित्ता मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसेहिति, ज्झूसेत्ता सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेहिति, छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे काल किच्चा सोहम्मे कप्पे अरुणाभे विमाने देवत्ताए उववज्जिहिति। तत्थ णं अत्थेगतियाणं देवाणं चत्तारि पलिओवमाइं ठिती पन्नत्ता। तत्थ णं संखस्स वि देवस्स चत्तारि पलिओवमाइं ठिती भविस्सति। से णं भंते! संखे देवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गच्छिहिंति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिति बुज्झिहिति मुच्चिहिति परिणिव्वाहिति सव्वदुक्खाणं अंतं काहिति। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति जाव विहरइ।
Sutra Meaning : इसके बाद उस शंख श्रमणोपासक ने श्रमण भगवान महावीर को वन्दन – नमस्कार किया और पूछा – ‘भगवन्‌! क्रोध के वश – आर्त्त बना हुआ जीव कौन – से कर्म बाँधता है ? क्या करता है ? किसका चय करता है और किसका उपचय करता है ? शंख ! क्रोधवश – आर्त्त बना हुआ जीव आयुष्यकर्म को छोड़कर शेष सात कर्मों की शिथिल बन्धन से बंधी हुई प्रकृतियों को गाढ़ बन्धन वाली करता है, इत्यादि प्रथम शतक में असंवृत अनगार के वर्णन के समान यावत्‌ वह संसार में परिभ्रमण करता है, यहाँ तक जान लेना। भगवन्‌ ! मान – वश – आर्त्त बना हुआ जीव क्या बाँधता है ? इत्यादि पूर्ववत्‌ प्रश्न। क्रोधवशार्त्त जीवविषयक कथन के अनुसार जान लेना। इसी प्रकार माया – वशार्त्त जीव, तथा लोभावशार्त्त जीव के विषय में भी, यावत्‌ – संसार में परिभ्रमण करता है, यहाँ तक जानना। श्रमण भगवान महावीर से यह फल सूनकर और अवधारण करके वे श्रमणोपासक उसी समय भयभीत, त्रस्त, दुःखित एवं संसारभय से उद्विग्न हुए। उन्होंने श्रमण भगवान महावीर को वन्दन – नमस्कार किया और जहाँ शंख श्रमणोपासक था, वहाँ उसके पास आए। शंख श्रमणोपासक को उन्होंने वन्दन – नमस्कार किया और फिर अपने उस अविनयरूप अपराध के लिए विनयपूर्वक बार – बार क्षमायाचना करने लगे। इसके पश्चात्‌ उन सभी श्रमणो – पासकों ने भगवान से कईं प्रश्न पूछे, इत्यादि सब वर्णन आलभिका के (श्रमणोपासकों के) समान जानना चाहिए, यावत्‌ वे अपने – अपने स्थान पर लौट गए भगवान गौतम ने श्रमण भगवान महावीर को वन्दन – नमस्कार करके पूछा – भगवन्‌ ! क्या शंख श्रमणो – पासक आप देवानुप्रिय के पास प्रव्रजित होने में समर्थ है? गौतम ! यह अर्थ समर्थ नहीं है; इत्यादि समस्त वर्णन ऋषिभद्रपुत्र श्रमणोपासक के समान कहना, यावत्‌ सर्व दुःखों का अन्त करेगा। ‘हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है। यह इसी प्रकार है।’
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se samkhe samanovasae samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– Kohavasatte nam bhamte! Jive kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Samkha! Kohavasatte nam jive auyavajjao satta kammapagadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei, hassakalathiiyao dihakalathiiyao pakarei, mamdanubhavao tivvanubhavao pakarei, appapaesaggao bahuppaesaggao pakarei, auyam cha nam kammam siya bamdhai, siya no bamdhai, assayaveyanijjam cha nam kammam bhujjo-bhujjo uvachinai, anaiyam cha nam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram anupariyattai. Manavasatte nam bhamte! Jive kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Evam cheva java anupariyattai. Mayavasatte nam bhamte! Jive kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Evam cheva java anupariyattai. Lobhavasatte nam bhamte! Jive kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Evam cheva javaanupariyattai. Tae nam te samanovasaga samanassa bhagavao mahavirassa amtiyam eyamattham sochcha nisamma bhiya tattha tasiya samsarabhauvvigga samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta jeneva samkhe samanovasae teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta samkham samanovasagam vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta eyamattham sammam vinaenam bhujjo-bhujjo khamemti. Tae nam te samanovasaga pasinaim puchchhamti, puchchhitta atthaim pariyadiyamti, pariyadiyitta samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya. Bhamteti! Bhagavam goyame samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–pabhu nam bhamte! Samkhe samanovasae devanuppiyanam amtiyam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae? No inatthe samatthe. Goyama! Samkhe samanovasae bahuhim silavvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim ahapariggahiehim, tavokammehim appanam bhavemane bahuim vasaim samanovasagapariyagam paunihiti, paunitta masiyae samlehanae attanam jjhusehiti, jjhusetta satthim bhattaim anasanae chhedehiti, chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kala kichcha sohamme kappe arunabhe vimane devattae uvavajjihiti. Tattha nam atthegatiyanam devanam chattari paliovamaim thiti pannatta. Tattha nam samkhassa vi devassa chattari paliovamaim thiti bhavissati. Se nam bhamte! Samkhe deve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gachchhihimti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihiti bujjhihiti muchchihiti parinivvahiti savvadukkhanam amtam kahiti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti java viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Isake bada usa shamkha shramanopasaka ne shramana bhagavana mahavira ko vandana – namaskara kiya aura puchha – ‘bhagavan! Krodha ke vasha – artta bana hua jiva kauna – se karma bamdhata hai\? Kya karata hai\? Kisaka chaya karata hai aura kisaka upachaya karata hai\? Shamkha ! Krodhavasha – artta bana hua jiva ayushyakarma ko chhorakara shesha sata karmom ki shithila bandhana se bamdhi hui prakritiyom ko garha bandhana vali karata hai, ityadi prathama shataka mem asamvrita anagara ke varnana ke samana yavat vaha samsara mem paribhramana karata hai, yaham taka jana lena. Bhagavan ! Mana – vasha – artta bana hua jiva kya bamdhata hai\? Ityadi purvavat prashna. Krodhavashartta jivavishayaka kathana ke anusara jana lena. Isi prakara maya – vashartta jiva, tatha lobhavashartta jiva ke vishaya mem bhi, yavat – samsara mem paribhramana karata hai, yaham taka janana. Shramana bhagavana mahavira se yaha phala sunakara aura avadharana karake ve shramanopasaka usi samaya bhayabhita, trasta, duhkhita evam samsarabhaya se udvigna hue. Unhomne shramana bhagavana mahavira ko vandana – namaskara kiya aura jaham shamkha shramanopasaka tha, vaham usake pasa ae. Shamkha shramanopasaka ko unhomne vandana – namaskara kiya aura phira apane usa avinayarupa aparadha ke lie vinayapurvaka bara – bara kshamayachana karane lage. Isake pashchat una sabhi shramano – pasakom ne bhagavana se kaim prashna puchhe, ityadi saba varnana alabhika ke (shramanopasakom ke) samana janana chahie, yavat ve apane – apane sthana para lauta gae Bhagavana gautama ne shramana bhagavana mahavira ko vandana – namaskara karake puchha – bhagavan ! Kya shamkha shramano – pasaka apa devanupriya ke pasa pravrajita hone mem samartha hai? Gautama ! Yaha artha samartha nahim hai; ityadi samasta varnana rishibhadraputra shramanopasaka ke samana kahana, yavat sarva duhkhom ka anta karega. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai. Yaha isi prakara hai.’