Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004030
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१२

Translated Chapter :

शतक-१२

Section : उद्देशक-१ शंख Translated Section : उद्देशक-१ शंख
Sutra Number : 530 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं सावत्थी नामं नगरी होत्थावण्णओ कोट्ठए चेइएवण्णओ तत्थ णं सावत्थीए नगरीए बहवे संखप्पामोक्खा समणोवासया परिवसंतिअड्ढा जाव बहुजनस्स अपरिभूया, अभिगयजीवाजीवा जाव अहापरिग्गहिएहिं तवो-कम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणा विहरंति तस्स णं संखस्स समणोवासगस्स उप्पला नाम भारिया होत्थासुकुमालपाणिपाया जाव सुरूवा, समणोवासिया अभिगयजीवाजीवा जाव अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणी विहरइ तत्थ णं सावत्थीए नगरीए पोक्खली नामं समणोवासए परिवसइअड्ढे, अभिगयजीवाजीवे जाव अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ तेणं कालेणं तेणं समएणं सामी समोसढे परिसा जाव पज्जुवासइ तए णं ते समणोवासगा इमीसे कहाए लद्धट्ठा समाणा जहा आलभियाए जाव पज्जुवासंति तए णं समणे भगवं महावीरे तेसिं समणोवासगाणं तीसे महतिमहालियाए परि-साए धम्मं परिकहेइ जाव परिसा पडिगया तए णं ते समणोवासगा समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियं धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठा समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता पसिणाइं पुच्छंति, पुच्छित्ता अट्ठाइं परियादियंति, परियादियित्ता उट्ठाए उट्ठेंति, उट्ठेत्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियाओ कोट्ठयाओ चेइयाओ पडिनिक्खमंति, पडिनिक्खमित्ता जेणेव सावत्थी नगरी तेणेव पहारेत्थ गमणाए
Sutra Meaning : उस काल और उस समय में श्रावस्ती नगरी थी कोष्ठक उद्यान था, उस श्रावस्ती नगरी में शंख आदि बहुत से श्रमणोपासक रहते थे (वे) आढ्य यावत्‌ अपरिभूत थे; तथा जीव, अजीव आदि तत्त्वों के ज्ञाता थे, यावत्‌ विचरते थे उस शंख श्रमणोपासक की भार्या उत्पला थी उसके हाथ पैर अत्यन्त कोमल थे, यावत्‌ वह रूपवती एवं श्रमणोपासिका थी, जीव अजीव आदि तत्त्वों की जानने वाली यावत्‌ विचरती थी उसी श्रावस्ती नगरीमें पुष्कली नामका श्रमणोपासक रहता था वह भी आढ्य यावत्‌ जीव अजीवादि तत्त्वों का ज्ञाता था यावत्‌ विचरता था उस काल और उस समय में महावीर स्वामी श्रावस्ती पधारे परीषद्‌ वन्दन के लिए गई, यावत्‌ पर्युपासना करने लगी तत्पश्चात्‌ वे श्रमणोपासक भी, आलभिका नगरी के श्रमणोपासक के समान उनके वन्दन एवं धर्म कथाश्रवण आदि के लिए गए यावत्‌ पर्युपासना करने लगे श्रमण भगवान महावीर ने उन श्रमणोपासकों को और महती महापरीषद्‌ की धर्मकथा कही यावत्‌ परीषद्‌ वापिस चली गई वे श्रमणोपासक भगवान महावीर के पास धर्मोपदेश सूनकर और अवधारण करके हर्षित और सन्तुष्ट हुए उन्होंने श्रमण भगवान महावीर को वन्दन नमस्कार किया, प्रश्न पूछे, तथा उनका अर्थ ग्रहण किया फिर उन्होंने खड़े होकर श्रमण भगवान महावीर को वन्दन नमस्कार किया और कोष्ठक उद्यान से नीकलकर श्रावस्ती नगरी की ओर जाने का विचार किया
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam savatthi namam nagari hotthavannao. Kotthae cheievannao. Tattha nam savatthie nagarie bahave samkhappamokkha samanovasaya parivasamtiaddha java bahujanassa aparibhuya, abhigayajivajiva java ahapariggahiehim tavo-kammehim appanam bhavemana viharamti. Tassa nam samkhassa samanovasagassa uppala nama bhariya hotthasukumalapanipaya java suruva, samanovasiya abhigayajivajiva java ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemani viharai. Tattha nam savatthie nagarie pokkhali namam samanovasae parivasaiaddhe, abhigayajivajive java ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemane viharai. Tenam kalenam tenam samaenam sami samosadhe. Parisa java pajjuvasai. Tae nam te samanovasaga imise kahae laddhattha samana jaha alabhiyae java pajjuvasamti. Tae nam samane bhagavam mahavire tesim samanovasaganam tise ya mahatimahaliyae pari-sae dhammam parikahei java parisa padigaya. Tae nam te samanovasaga samanassa bhagavao mahavirassa amtiyam dhammam sochcha nisamma hatthatuttha samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta pasinaim puchchhamti, puchchhitta atthaim pariyadiyamti, pariyadiyitta utthae utthemti, utthetta samanassa bhagavao mahavirassa amtiyao kotthayao cheiyao padinikkhamamti, padinikkhamitta jeneva savatthi nagari teneva paharettha gamanae
Sutra Meaning Transliteration : Usa kala aura usa samaya mem shravasti nagari thi. Koshthaka udyana tha, usa shravasti nagari mem shamkha adi bahuta se shramanopasaka rahate the. (ve) adhya yavat aparibhuta the; tatha jiva, ajiva adi tattvom ke jnyata the, yavat vicharate the. Usa shamkha shramanopasaka ki bharya utpala thi. Usake hatha paira atyanta komala the, yavat vaha rupavati evam shramanopasika thi, jiva ajiva adi tattvom ki janane vali yavat vicharati thi. Usi shravasti nagarimem pushkali namaka shramanopasaka rahata tha. Vaha bhi adhya yavat jiva ajivadi tattvom ka jnyata tha yavat vicharata tha. Usa kala aura usa samaya mem mahavira svami shravasti padhare. Parishad vandana ke lie gai, yavat paryupasana karane lagi. Tatpashchat ve shramanopasaka bhi, alabhika nagari ke shramanopasaka ke samana unake vandana evam dharma kathashravana adi ke lie gae yavat paryupasana karane lage. Shramana bhagavana mahavira ne una shramanopasakom ko aura mahati mahaparishad ki dharmakatha kahi. Yavat parishad vapisa chali gai. Ve shramanopasaka bhagavana mahavira ke pasa dharmopadesha sunakara aura avadharana karake harshita aura santushta hue. Unhomne shramana bhagavana mahavira ko vandana namaskara kiya, prashna puchhe, tatha unaka artha grahana kiya. Phira unhomne khare hokara shramana bhagavana mahavira ko vandana namaskara kiya aura koshthaka udyana se nikalakara shravasti nagari ki ora jane ka vichara kiya.