Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003822
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-६

Translated Chapter :

शतक-६

Section : उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक Translated Section : उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक
Sutra Number : 322 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अन्नउत्थिया णं भंते! एवमाइक्खंति जाव परूवेंतिएवं खलु सव्वे पाणा भूया जीवा सत्ता एगंतदुक्खं वेदनं वेदेंति से कहमेयं भंते! एवं? गोयमा! जं णं ते अन्नउत्थिया जाव मिच्छं ते एवमाहंसु, अहं पुण गोयमा! एवमाइक्खामि जाव परूवेमि अत्थेगइया पाणा भूया जीवा सत्ता एगंतदुक्खं वेदनं वेदेंति, आहच्च सायं अत्थेगइया पाणा भूया जीवा सत्ता एगंतसायं वेदनं वेदेंति, आहच्च अस्सायं अत्थेगइया पाणा भूया जीवा सत्ता वेमायाए वेदनं वेदेंतिआहच्च सायमसायं से केणट्ठेणं? गोयमा! नेरइया एगंतदुक्खं वेदनं वेदेंति, आहच्च सायं भवनवइ-वाणमंतर-जोइस-वेमाणिया एगंतसायं वेदनं वेदेंति, आहच्च अस्सायं पुढविक्काइया जाव मनुस्सा वेमायाए वेदनं वेदेंतिआहच्च सायमसायं से तेणट्ठेणं
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! अन्यतीर्थिक इस प्रकार कहते हैं, यावत्‌ प्ररूपणा करते हैं कि सभी प्राण, भूत, जीव और सत्त्व, एकान्तदुःखरूप वेदना को वेदते हैं, तो भगवन्‌ ! ऐसा कैसे हो सकता है ? गौतम ! अन्यतीर्थिक जो यह कहते हैं, यावत्‌ प्ररूपणा करते हैं, वे मिथ्या कहते हैं हे गौतम ! मैं इस प्रकार कहता हूँ, यावत्‌ प्ररूपणा करता हूँ कितने ही प्राण, भूत, जीव और सत्त्व, एकान्तदुःखरूप वेदना वेदते हैं और कदाचित्‌ साता रूप वेदना भी वेदते हैं; कितने ही प्राण, भूत, जीव और सत्त्व, एकान्तसाता रूप वेदना वेदते हैं और कदाचित्‌ असाता रूप वेदना भी वेदते हैं तथा कितने ही प्राण, भूत, जीव और सत्त्व विमात्रा से वेदना वेदते हैं भगवन्‌ ! किस कारण से ऐसा कथन किया जाता है ? गौतम ! नैरयिक जीव, एकान्तदुःखरूप वेदना वेदते हैं और कदाचित्‌ सातारूप वेदना भी वेदते हैं भवनपति, वाणव्यन्तर, ज्योतिष्क और वैमानिक एकान्तसाता (सुख) रूप वेदना वेदते हैं, किन्तु कदाचित्‌ असातारूप वेदना भी वेदते हैं तथा पृथ्वीकायिक जीवों से लेकर मनुष्यों पर्यन्त विमात्रा से वेदना वेदते हैं इसी कारण से हे गौतम ! उपर्युक्त रूप से कहा गया है
Mool Sutra Transliteration : [sutra] annautthiya nam bhamte! Evamaikkhamti java paruvemtievam khalu savve pana bhuya jiva satta egamtadukkham vedanam vedemti. Se kahameyam bhamte! Evam? Goyama! Jam nam te annautthiya java michchham te evamahamsu, aham puna goyama! Evamaikkhami java paruvemi Atthegaiya pana bhuya jiva satta egamtadukkham vedanam vedemti, ahachcha sayam. Atthegaiya pana bhuya jiva satta egamtasayam vedanam vedemti, ahachcha assayam. Atthegaiya pana bhuya jiva satta vemayae vedanam vedemtiahachcha sayamasayam. Se kenatthenam? Goyama! Neraiya egamtadukkham vedanam vedemti, ahachcha sayam. Bhavanavai-vanamamtara-joisa-vemaniya egamtasayam vedanam vedemti, ahachcha assayam. Pudhavikkaiya java manussa vemayae vedanam vedemtiahachcha sayamasayam. Se tenatthenam.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Anyatirthika isa prakara kahate haim, yavat prarupana karate haim ki sabhi prana, bhuta, jiva aura sattva, ekantaduhkharupa vedana ko vedate haim, to bhagavan ! Aisa kaise ho sakata hai\? Gautama ! Anyatirthika jo yaha kahate haim, yavat prarupana karate haim, ve mithya kahate haim. He gautama ! Maim isa prakara kahata hum, yavat prarupana karata hum kitane hi prana, bhuta, jiva aura sattva, ekantaduhkharupa vedana vedate haim aura kadachit sata rupa vedana bhi vedate haim; kitane hi prana, bhuta, jiva aura sattva, ekantasata rupa vedana vedate haim aura kadachit asata rupa vedana bhi vedate haim tatha kitane hi prana, bhuta, jiva aura sattva vimatra se vedana vedate haim. Bhagavan ! Kisa karana se aisa kathana kiya jata hai\? Gautama ! Nairayika jiva, ekantaduhkharupa vedana vedate haim aura kadachit satarupa vedana bhi vedate haim. Bhavanapati, vanavyantara, jyotishka aura vaimanika ekantasata (sukha) rupa vedana vedate haim, kintu kadachit asatarupa vedana bhi vedate haim tatha prithvikayika jivom se lekara manushyom paryanta vimatra se vedana vedate haim. Isi karana se he gautama ! Uparyukta rupa se kaha gaya hai.