Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003819
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-६

Translated Chapter :

शतक-६

Section : उद्देशक-९ कर्म Translated Section : उद्देशक-९ कर्म
Sutra Number : 319 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] १. अविसुद्धलेसे णं भंते! देवे असमोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्धलेसं देवं, देविं, अन्नयरं जाणइ-पासइ? नो तिणट्ठे समट्ठे। एवं–२. अविसुद्धलेसे देवे असमोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं ३. अविसुद्धलेसे देवे समोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्धलेसं देवं ४. अविसुद्धलेसे देवे समोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं ५. अविसुद्धलेसे देवे समोहयासमोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्धलेसं देवं ६. अविसुद्धलेसे देवे समोहयासमोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं ७. विसुद्धलेसे देवे असमोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्ध-लेसं देवं ८. विसुद्धलेसे देवे असमोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं। ९. विसुद्धलेसे णं भंते! देवे समोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्धलेसं देवं जाणइ-पासइ? हंता जाणइ-पासइ। एवं–१०. विसुद्धलेसे देवे समोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं ११. विसुद्धलेसे देवे समोहया-समोहएणं अप्पाणेणं अविसुद्धलेसं देवं १२. विसुद्धलेसे देवे समोहयासमोहएणं अप्पाणेणं विसुद्धलेसं देवं। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! क्या अविशुद्ध लेश्या वाला देव असमवहत – आत्मा से अविशुद्ध लेश्या वाले देव को या देवी को या अन्यतर को जानता और देखता है ? गौतम ! यह अर्थ समर्थ नहीं है। इसी तरह अविशुद्ध लेश्या वाला देव अनुपयुक्त आत्मा से विशुद्ध लेश्या वाले देव को, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? अविशुद्ध लेश्या वाला देव उपयुक्त आत्मा से अविशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? अविशुद्ध लेश्या वाला देव उपयुक्त आत्मा से विशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? अविशुद्ध लेश्या वाला देव उपयुक्तानुपयुक्त आत्मा से अविशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? अविशुद्ध लेश्या वाला देव अनुपयुक्तानुपयुक्त आत्मा से विशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? विशुद्ध लेश्या वाला देव अनुपयुक्त आत्मा द्वारा, अविशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? विशुद्ध लेश्या वाला देव अनुपयुक्त आत्मा द्वारा विशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? [आठों प्रश्नों का उत्तर] गौतम! यह अर्थ समर्थ नहीं है। भगवन्‌ ! विशुद्ध लेश्या वाला देव क्या उपयुक्त आत्मा से अविशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? हाँ, गौतम ! ऐसा देव जानता – देखता है। इसी प्रकार क्या विशुद्ध लेश्या वाला देव उपयुक्त आत्मा से विशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? हाँ, गौतम ! वह जानता – देखता है। विशुद्ध लेश्या वाला देव उपयुक्तानुपयुक्त आत्मा से अविशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? विशुद्ध लेश्या वाला देव, उपयुक्तानुपयुक्त आत्मा से, विशुद्ध लेश्या वाले देव, देवी या अन्यतर को जानता – देखता है ? हाँ, गौतम ! वह जानता – देखता है। यों पहले कहे गए आठ भंगों वाले देव नहीं जानते – देखते। किन्तु पीछे कहे गए चार भंगों वाले देव जानते – देखते हैं। ‘हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है, हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है।’
Mool Sutra Transliteration : [sutra] 1. Avisuddhalese nam bhamte! Deve asamohaenam appanenam avisuddhalesam devam, devim, annayaram janai-pasai? No tinatthe samatthe. Evam–2. Avisuddhalese deve asamohaenam appanenam visuddhalesam devam 3. Avisuddhalese deve samohaenam appanenam avisuddhalesam devam 4. Avisuddhalese deve samohaenam appanenam visuddhalesam devam 5. Avisuddhalese deve samohayasamohaenam appanenam avisuddhalesam devam 6. Avisuddhalese deve samohayasamohaenam appanenam visuddhalesam devam 7. Visuddhalese deve asamohaenam appanenam avisuddha-lesam devam 8. Visuddhalese deve asamohaenam appanenam visuddhalesam devam. 9. Visuddhalese nam bhamte! Deve samohaenam appanenam avisuddhalesam devam janai-pasai? Hamta janai-pasai. Evam–10. Visuddhalese deve samohaenam appanenam visuddhalesam devam 11. Visuddhalese deve samohaya-samohaenam appanenam avisuddhalesam devam 12. Visuddhalese deve samohayasamohaenam appanenam visuddhalesam devam. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Kya avishuddha leshya vala deva asamavahata – atma se avishuddha leshya vale deva ko ya devi ko ya anyatara ko janata aura dekhata hai\? Gautama ! Yaha artha samartha nahim hai. Isi taraha avishuddha leshya vala deva anupayukta atma se vishuddha leshya vale deva ko, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Avishuddha leshya vala deva upayukta atma se avishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Avishuddha leshya vala deva upayukta atma se vishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Avishuddha leshya vala deva upayuktanupayukta atma se avishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Avishuddha leshya vala deva anupayuktanupayukta atma se vishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Vishuddha leshya vala deva anupayukta atma dvara, avishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Vishuddha leshya vala deva anupayukta atma dvara vishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? [athom prashnom ka uttara] gautama! Yaha artha samartha nahim hai. Bhagavan ! Vishuddha leshya vala deva kya upayukta atma se avishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Ham, gautama ! Aisa deva janata – dekhata hai. Isi prakara kya vishuddha leshya vala deva upayukta atma se vishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Ham, gautama ! Vaha janata – dekhata hai. Vishuddha leshya vala deva upayuktanupayukta atma se avishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Vishuddha leshya vala deva, upayuktanupayukta atma se, vishuddha leshya vale deva, devi ya anyatara ko janata – dekhata hai\? Ham, gautama ! Vaha janata – dekhata hai. Yom pahale kahe gae atha bhamgom vale deva nahim janate – dekhate. Kintu pichhe kahe gae chara bhamgom vale deva janate – dekhate haim. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai, he bhagavan ! Yaha isi prakara hai.’