Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003820 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-६ |
Translated Chapter : |
शतक-६ |
Section : | उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक | Translated Section : | उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक |
Sutra Number : | 320 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अन्नउत्थिया णं भंते! एवमाइक्खंति जाव परूवेंति जावतिया रायगिहे नयरे जीवा, एवइयाणं जीवाणं नो चक्किया केइ सुहं वा दुहं वा जाव कोलट्ठिगमायमवि, निप्फावमायमवि, कलमायमवि, मासमायमवि, मुग्गमायमवि, जूयामायमवि लिक्खामायमवि अभिनिवट्टेत्ता उवदंसेत्तए। से कहमेयं भंते! एवं? गोयमा! जं णं ते अन्नउत्थिया एवमाइक्खंति जाव मिच्छं ते एवमाहंसु, अहं पुण गोयमा! एवमाइक्खामि जाव परूवेमि सव्वलोए वि य णं सव्वजीवाणं नो चक्किया केइ सुहं वा दुहं वा जाव कोलट्ठिगमायमवि, निप्फावमायमवि, कलमायमवि, मास-मायमवि, मुग्गमायमवि, जूयामायमवि, लिक्खामायमवि अभिनिवट्टेत्ता उवदंसेत्तए। से केणट्ठेणं? गोयमा! अयन्नं जंबुद्दीवे दीवे जाव विसेसाहिए परिक्खेवेणं पन्नत्ते। देवे णं महिड्ढीए जाव महानुभागे एगं महं सविलेवणं गंधसमुग्गगं गहाय तं अवद्दालेति, अवद्दालेत्ता जाव इणामेव कट्टु केवलकप्पं जंबुद्दीवं दीवं तिहिं अच्छरानिवाएहिं तिसत्तखुत्तो अनुपरियट्टित्ता णं हव्वमा-गच्छेज्जा। से नूनं गोयमा! से केवलकप्पे जंबुद्दीवे दीवे तेहिं घाणपोग्गलेहिं फुडे? हंता फुडे। चक्किया णं गोयमा! केइ तेसिं घाणपोग्गलाणं कोलट्ठिमायमवि, निप्फावमायमवि, कलमा-यमवि, मासमायमवि, मुग्गमायमवि, जूयामायमवि, लिक्खामायमवि अभिनिवट्टेत्ता उवदंसेत्तए? नो तिणट्ठे समट्ठे। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–नो चक्किया केइ सुहं वा जाव उवदंसेत्तए। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! अन्यतीर्थिक कहते हैं, यावत् प्ररूपणा करते हैं कि राजगृह नगर में जितने जीव हैं, उन सबके दुःख या सुख को बेर की गुठली जितना भी, बाल (एक धान्य) जितना भी, कलाय जितना भी, उड़द जितना भी, मूँग – प्रमाण, यूका प्रमाण, लिक्षा प्रमाण भी बाहर नीकाल कर नहीं दिखा सकता। भगवन् ! यह बात यों कैसे हो सकती है ? गौतम ! जो अन्यतीर्थिक कहते हैं, यावत् प्ररूपणा करते हैं, वे मिथ्या कहते हैं। हे गौतम ! मैं इस प्रकार कहता हूँ, यावत् प्ररूपणा करता हूँ कि सम्पूर्ण लोक में रहे हुए सर्व जीवों के सुख या दुःख को कोई भी पुरुष यावत् किसी भी प्रमाण में बाहर नीकालकर नहीं दिखा सकता। भगवन् ! किस कारण से ऐसा कहा जाता है? गौतम ! यह जम्बूद्वीप एक लाख योजन का लम्बा – चौड़ा है। इसकी परिधि ३ लाख १६ हजार दो सौ २७ योजन, ३ कोश, १२८ धनुष और १३ अंगुल से कुछ अधिक है। कोई महर्द्धिक यावत् महानुभाग देव एक बड़े विलेपन वाले गन्धद्रव्य के डिब्बे को लेकर उघाड़े और उघाड़कर तीन चुटकी बजाए, उतने समय में उपर्युक्त जम्बू द्वीप की २१ बार परिक्रमा करके वापस शीघ्र आए तो हे गौतम ! उस देव की इस प्रकार की शीघ्र गति से गन्ध पुद्गलों के स्पर्श से यह सम्पूर्ण जम्बूद्वीप स्पृष्ट हुआ या नहीं ? हाँ, भगवन् ! वह स्पृष्ट हो गया। हे गौतम ! कोई पुरुष उन गन्धपुद्गलों को बेर की गुठली जितना भी, यावत् लिक्षा जितना भी दिखलाने में समर्थ है ? भगवन् ! यह अर्थ समर्थ नहीं है। हे गौतम ! इसी प्रकार जीव के सुख – दुःख को भी बाहर नीकालकर बतलाने में, यावत् कोई भी व्यक्ति समर्थ नहीं है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] annautthiya nam bhamte! Evamaikkhamti java paruvemti javatiya rayagihe nayare jiva, evaiyanam jivanam no chakkiya kei suham va duham va java kolatthigamayamavi, nipphavamayamavi, kalamayamavi, masamayamavi, muggamayamavi, juyamayamavi likkhamayamavi abhinivattetta uvadamsettae. Se kahameyam bhamte! Evam? Goyama! Jam nam te annautthiya evamaikkhamti java michchham te evamahamsu, aham puna goyama! Evamaikkhami java paruvemi savvaloe vi ya nam savvajivanam no chakkiya kei suham va duham va java kolatthigamayamavi, nipphavamayamavi, kalamayamavi, masa-mayamavi, muggamayamavi, juyamayamavi, likkhamayamavi abhinivattetta uvadamsettae. Se kenatthenam? Goyama! Ayannam jambuddive dive java visesahie parikkhevenam pannatte. Deve nam mahiddhie java mahanubhage egam maham savilevanam gamdhasamuggagam gahaya tam avaddaleti, avaddaletta java inameva kattu kevalakappam jambuddivam divam tihim achchharanivaehim tisattakhutto anupariyattitta nam havvama-gachchhejja. Se nunam goyama! Se kevalakappe jambuddive dive tehim ghanapoggalehim phude? Hamta phude. Chakkiya nam goyama! Kei tesim ghanapoggalanam kolatthimayamavi, nipphavamayamavi, kalama-yamavi, masamayamavi, muggamayamavi, juyamayamavi, likkhamayamavi abhinivattetta uvadamsettae? No tinatthe samatthe. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–no chakkiya kei suham va java uvadamsettae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Anyatirthika kahate haim, yavat prarupana karate haim ki rajagriha nagara mem jitane jiva haim, una sabake duhkha ya sukha ko bera ki guthali jitana bhi, bala (eka dhanya) jitana bhi, kalaya jitana bhi, urada jitana bhi, mumga – pramana, yuka pramana, liksha pramana bhi bahara nikala kara nahim dikha sakata. Bhagavan ! Yaha bata yom kaise ho sakati hai\? Gautama ! Jo anyatirthika kahate haim, yavat prarupana karate haim, ve mithya kahate haim. He gautama ! Maim isa prakara kahata hum, yavat prarupana karata hum ki sampurna loka mem rahe hue sarva jivom ke sukha ya duhkha ko koi bhi purusha yavat kisi bhi pramana mem bahara nikalakara nahim dikha sakata. Bhagavan ! Kisa karana se aisa kaha jata hai? Gautama ! Yaha jambudvipa eka lakha yojana ka lamba – chaura hai. Isaki paridhi 3 lakha 16 hajara do sau 27 yojana, 3 kosha, 128 dhanusha aura 13 amgula se kuchha adhika hai. Koi maharddhika yavat mahanubhaga deva eka bare vilepana vale gandhadravya ke dibbe ko lekara ughare aura ugharakara tina chutaki bajae, utane samaya mem uparyukta jambu dvipa ki 21 bara parikrama karake vapasa shighra ae to he gautama ! Usa deva ki isa prakara ki shighra gati se gandha pudgalom ke sparsha se yaha sampurna jambudvipa sprishta hua ya nahim\? Ham, bhagavan ! Vaha sprishta ho gaya. He gautama ! Koi purusha una gandhapudgalom ko bera ki guthali jitana bhi, yavat liksha jitana bhi dikhalane mem samartha hai\? Bhagavan ! Yaha artha samartha nahim hai. He gautama ! Isi prakara jiva ke sukha – duhkha ko bhi bahara nikalakara batalane mem, yavat koi bhi vyakti samartha nahim hai. |