Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002237
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-३

Translated Chapter :

स्थान-३

Section : उद्देशक-४ Translated Section : उद्देशक-४
Sutra Number : 237 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तओ ठाणा अव्ववसितस्स अहिताए असुभाए अखमाए अनिस्सेसाए अनानुगामियत्ताए भवंति, तं १. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए निग्गंथे पावयणे संकिते कंखिते वितिगिच्छिते भेदसमावन्ने कलुससमा-वण्णे निग्गंथं पावयणं नो सद्दहति नो पत्तियति नो रोएति, तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति, नो से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवइ। २. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारितं पव्वइए पंचहिं महव्वएहिं संकिते कंखिते वितिगिच्छिते भेदसमावन्ने कलुसस-मावण्णे पंच महव्वताइं नो सद्दहति नो पत्तियति नो रोएति, तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति, नो से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवति। ३. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए छहिं जीवणिकाएहिं संकिते कंखिते वितिगिच्छिते भेदसमावन्ने कलुस-समावन्ने छ जीवणिकाए नो सद्दहति नो पत्तियति नो रोएति, तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति, नो से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवति। तओ ठाणा ववसियस्स हिताए सुभाए खमाए णिस्सेसाए आनुगामियत्ताए भवंति, तं जहा– १. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए निग्गंथे पावयणे निस्संकिते निक्कंखिते ते नो भेदसमावन्ने नो कलुससमावन्ने निग्गंथं पावयणं सद्दहति पत्तियति रोएति, से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवति, नो तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति। २. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए समाने पंचहिं महव्वएहिं निस्संकिए निक्कंखिए निव्वितिगिच्छिते नो भेदसमावन्ने नो कलुससमावन्ने पंच महव्वताइं सद्दहति पत्तियति रोएति, से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवइ, नो तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति। ३. से णं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए छहिं जीवणिकाएहिं निस्संकिते निक्कंखिते निव्वितिगिच्छिते नो भेदसमावन्ने नो कलुससमावन्ने छ जीवणिकाए सद्दहति पत्तियति रोएति, से परिस्सहे अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवति, नो तं परिस्सहा अभिजुंजिय-अभिजुंजिय अभिभवंति।
Sutra Meaning : निश्चय नहीं करने वाले ‘शंकाशील’ के लिए तीन स्थान अहित कर, अशुभरूप, अयुक्त, अकल्याणकारी और अशुभानुबन्धी होते हैं, यथा – कोई मुण्डित होकर गृहस्थाश्रम से नीकलकर अनगार धर्म में दीक्षित होने पर निर्ग्रन्थ प्रवचन में शंका करता है, अन्यमत की ईच्छा करता है, क्रिया के फल के प्रति शंकाशील होता है, द्वैधीभाव ‘ऐसा है या नहीं है’ ऐसी बुद्धि को प्राप्त करता है और कलुषित भाव वाला होता है और इस प्रकार वह निर्ग्रन्थ प्रवचन में श्रद्धा नहीं रखता है, विश्वास नहीं रखता है, रुचि नहीं रखता है तो उसे परीषह होते हैं और वे उसे पराजित कर देते हैं। परीषहों को पराजित नहीं कर सकता। कोई व्यक्ति मुण्डित होकर अगार अवस्था से अनगार रूप में दीक्षित होने पर पाँच महाव्रतों में शंका करे – यावत्‌ कलुषित भाव वाला होता है और इस प्रकार वह कलुषित पंच महाव्रतों में श्रद्धा नहीं रखता – यावत्‌ वह परीषहों को पराजित नहीं कर सकता है। कोई व्यक्ति मुण्डित होकर और अगार से अनगार दीक्षा को अंगीकार करने पर षट्‌ जीवनिकाय में श्रद्धा नहीं करता है, यावत्‌ – वह परीषहों को पराजित नहीं कर सकता है। सम्यक्‌ निश्चय करने वाले के तीन स्थान हित कर यावत्‌ – शुभानुबन्धी होते हैं, यथा – कोई व्यक्ति मुण्डित होकर गृहस्थावस्था से अनगार धर्म में प्रव्रजित होने पर निर्ग्रन्थ प्रवचन में शंका नहीं लाता है अन्यमत की कांक्षा नहीं करता है यावत्‌ – कलुषभाव को प्राप्त न होकर निर्ग्रन्थ प्रवचन में श्रद्धा रखता है, विश्वास रखता है और रुचि रखता है तो वह परीषहों को पराजित कर देता है। परीषह उसे पराजित नहीं कर सकते हैं। कोई व्यक्ति मुण्डित होकर और गृहस्थावस्था से अनगार धर्म में प्रव्रजित होकर पाँच महाव्रतों में शंका नहीं करता है, कांक्षा नहीं करता है – यावत्‌ वह परीषहों को पराजित करता है, परीषह उसे पराजित नहीं कर सकते हैं। कोई व्यक्ति मुण्डित होकर गृहस्थावस्था से अनगार अवस्था में प्रव्रजित होकर षट्‌ जीवनिकाय में शंका नहीं करता है – यावत्‌ वह परीषहों को पराजित कर देता है उसे परीषह पराजित नहीं कर सकते हैं।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tao thana avvavasitassa ahitae asubhae akhamae anissesae ananugamiyattae bhavamti, tam 1. Se nam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie niggamthe pavayane samkite kamkhite vitigichchhite bhedasamavanne kalusasama-vanne niggamtham pavayanam no saddahati no pattiyati no roeti, tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti, no se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavai. 2. Se nam mumde bhavitta agarao anagaritam pavvaie pamchahim mahavvaehim samkite kamkhite vitigichchhite bhedasamavanne kalusasa-mavanne pamcha mahavvataim no saddahati no pattiyati no roeti, tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti, no se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavati. 3. Se nam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie chhahim jivanikaehim samkite kamkhite vitigichchhite bhedasamavanne kalusa-samavanne chha jivanikae no saddahati no pattiyati no roeti, tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti, no se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavati. Tao thana vavasiyassa hitae subhae khamae nissesae anugamiyattae bhavamti, tam jaha– 1. Se nam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie niggamthe pavayane nissamkite nikkamkhite te no bhedasamavanne no kalusasamavanne niggamtham pavayanam saddahati pattiyati roeti, se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavati, no tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti. 2. Se nam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie samane pamchahim mahavvaehim nissamkie nikkamkhie nivvitigichchhite no bhedasamavanne no kalusasamavanne pamcha mahavvataim saddahati pattiyati roeti, se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavai, no tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti. 3. Se nam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie chhahim jivanikaehim nissamkite nikkamkhite nivvitigichchhite no bhedasamavanne no kalusasamavanne chha jivanikae saddahati pattiyati roeti, se parissahe abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavati, no tam parissaha abhijumjiya-abhijumjiya abhibhavamti.
Sutra Meaning Transliteration : Nishchaya nahim karane vale ‘shamkashila’ ke lie tina sthana ahita kara, ashubharupa, ayukta, akalyanakari aura ashubhanubandhi hote haim, yatha – koi mundita hokara grihasthashrama se nikalakara anagara dharma mem dikshita hone para nirgrantha pravachana mem shamka karata hai, anyamata ki ichchha karata hai, kriya ke phala ke prati shamkashila hota hai, dvaidhibhava ‘aisa hai ya nahim hai’ aisi buddhi ko prapta karata hai aura kalushita bhava vala hota hai aura isa prakara vaha nirgrantha pravachana mem shraddha nahim rakhata hai, vishvasa nahim rakhata hai, ruchi nahim rakhata hai to use parishaha hote haim aura ve use parajita kara dete haim. Parishahom ko parajita nahim kara sakata. Koi vyakti mundita hokara agara avastha se anagara rupa mem dikshita hone para pamcha mahavratom mem shamka kare – yavat kalushita bhava vala hota hai aura isa prakara vaha kalushita pamcha mahavratom mem shraddha nahim rakhata – yavat vaha parishahom ko parajita nahim kara sakata hai. Koi vyakti mundita hokara aura agara se anagara diksha ko amgikara karane para shat jivanikaya mem shraddha nahim karata hai, yavat – vaha parishahom ko parajita nahim kara sakata hai. Samyak nishchaya karane vale ke tina sthana hita kara yavat – shubhanubandhi hote haim, yatha – koi vyakti mundita hokara grihasthavastha se anagara dharma mem pravrajita hone para nirgrantha pravachana mem shamka nahim lata hai anyamata ki kamksha nahim karata hai yavat – kalushabhava ko prapta na hokara nirgrantha pravachana mem shraddha rakhata hai, vishvasa rakhata hai aura ruchi rakhata hai to vaha parishahom ko parajita kara deta hai. Parishaha use parajita nahim kara sakate haim. Koi vyakti mundita hokara aura grihasthavastha se anagara dharma mem pravrajita hokara pamcha mahavratom mem shamka nahim karata hai, kamksha nahim karata hai – yavat vaha parishahom ko parajita karata hai, parishaha use parajita nahim kara sakate haim. Koi vyakti mundita hokara grihasthavastha se anagara avastha mem pravrajita hokara shat jivanikaya mem shamka nahim karata hai – yavat vaha parishahom ko parajita kara deta hai use parishaha parajita nahim kara sakate haim.