Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1002179 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | स्थानांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
स्थान-३ |
Translated Chapter : |
स्थान-३ |
Section : | उद्देशक-२ | Translated Section : | उद्देशक-२ |
Sutra Number : | 179 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अज्जोति! समणे भगवं महावीरे गोतमादी समणे निग्गंथे आमंतेत्ता एवं वयासी–किंभया पाणा? समणाउसो! गोतमादी समणा निग्गंथा समणं भगवं महावीरं उवसंकमंति, उवसंकमित्ता वंदंति णमंसंति, वंदित्ता णमंसित्ता एवं वयासी– नो खलु वयं देवाणुप्पिया! एयमट्ठं जाणामो वा पासामो वा! तं जदि णं देवाणु-प्पिया! एयमट्ठं नो गिलायंति परिकहित्तए, तमिच्छामो णं देवाणुप्पियाणं अंतिए एयमट्ठं जाणित्तए। अज्जोति! समणे भगवं महावीरे गोतमादी समणे निग्गंथे आमंतेत्ता एवं वयासी– दुक्खभया पाणा समणाउसो! से णं भंते! दुक्खे केण कडे? जीवेणं कडे पमादेणं। से णं भंते! दुक्खे कहं वेइज्जति? अप्पमाएणं। | ||
Sutra Meaning : | हे आर्यो ! इस प्रकार श्रमण भगवान महावीर गौतमादि श्रमण निर्ग्रन्थों को सम्बोधित कर इस प्रकार बोले हे श्रमणों ! प्राणियों को किससे भय है ? (तब) गौतमादि श्रमणनिर्ग्रन्थ श्रमण भगवान महावीर के समीप आते हैं और वन्दना – नमस्कार करते हैं। वे इस प्रकार बोले – हे देवानुप्रिय ! यह अर्थ हम जानते नहीं हैं, देखते नहीं हैं, इसलिए यदि आपको कहने में कष्ट न होता हो तो हम यह बात आप श्री से जानना चाहते हैं। आर्यो ! यों श्रमण भगवान महावीर गौतमादि श्रमणनिर्ग्रन्थों को सम्बोधित करके इस प्रकार बोले – हे श्रमणों ! प्राणी दुःख से डरने वाले हैं। हे भगवन् ! यह दुःख किसके द्वारा दिया गया है ? (भगवान बोले) जीव ने प्रमाद के द्वारा दुःख उत्पन्न किया है। हे भगवन् ! यह दुःख कैसे नष्ट होता है ? अप्रमाद से दुःख का क्षय होता है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ajjoti! Samane bhagavam mahavire gotamadi samane niggamthe amamtetta evam vayasi–kimbhaya pana? Samanauso! Gotamadi samana niggamtha samanam bhagavam mahaviram uvasamkamamti, uvasamkamitta vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi– no khalu vayam devanuppiya! Eyamattham janamo va pasamo va! Tam jadi nam devanu-ppiya! Eyamattham no gilayamti parikahittae, tamichchhamo nam devanuppiyanam amtie eyamattham janittae. Ajjoti! Samane bhagavam mahavire gotamadi samane niggamthe amamtetta evam vayasi– dukkhabhaya pana samanauso! Se nam bhamte! Dukkhe kena kade? Jivenam kade pamadenam. Se nam bhamte! Dukkhe kaham veijjati? Appamaenam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He aryo ! Isa prakara shramana bhagavana mahavira gautamadi shramana nirgranthom ko sambodhita kara isa prakara bole he shramanom ! Praniyom ko kisase bhaya hai\? (taba) gautamadi shramananirgrantha shramana bhagavana mahavira ke samipa ate haim aura vandana – namaskara karate haim. Ve isa prakara bole – he devanupriya ! Yaha artha hama janate nahim haim, dekhate nahim haim, isalie yadi apako kahane mem kashta na hota ho to hama yaha bata apa shri se janana chahate haim. Aryo ! Yom shramana bhagavana mahavira gautamadi shramananirgranthom ko sambodhita karake isa prakara bole – he shramanom ! Prani duhkha se darane vale haim. He bhagavan ! Yaha duhkha kisake dvara diya gaya hai\? (bhagavana bole) jiva ne pramada ke dvara duhkha utpanna kiya hai. He bhagavan ! Yaha duhkha kaise nashta hota hai\? Apramada se duhkha ka kshaya hota hai. |