Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002076
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-२

Translated Chapter :

स्थान-२

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 76 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] दो दिसाओ अभिगिज्झ कप्पति निग्गंथाण वा निग्गंथीण वा पव्वावित्तए–पाईणं चेव, उदीणं चेव। दो दिसाओ अभिगिज्झ कप्पति निग्गंथाण वा निग्गंथीण वा– मुंडावित्तए, सिक्खावित्तए, उवट्ठावित्तए, संभुंजित्तए, संवासित्तए, सज्झायमुद्दिसित्तए, सज्झायं समुद्दिसित्तए, सज्झायमनु-जाणित्तए, आलोइत्तए, पडिक्कमित्तए, निंदित्तए, गरहित्तए, विउट्टित्तए, विसोहित्तए, अकरणयाए अब्भुट्ठित्तए अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जित्तए– पाईणं चेव, उदीणं चेव। दो दिसाओ अभिगिज्झ कप्पति निग्गंथाण वा निग्गंथीण वा अपच्छिममारणंतियसंलेहणाजूसणा-जूसियाणं भत्तपाणपडियाइक्खिताणं पाओवगताणं कालं अनवकंखमाणाणं विहरित्तए, तं जहा–पाईणं चेव, उदीणं चेव।
Sutra Meaning : दो दिशाओं के अभिमुख होकर निर्ग्रन्थ और निर्ग्रन्थियों को दीक्षा देना कल्पता है। यथा – पूर्व और उत्तर। इसी प्रकार – प्रव्रजित करना, सूत्रार्थ सिखाना, महाव्रतों का आरोपण करना, सहभोजन करना, सहनिवास करना, स्वाध्याय करने के लिए कहना, अभ्यस्तशास्त्र को स्थिर करने के लिए कहना, अभ्यस्तशास्त्र अन्य को पढ़ाने के लिए कहना, आलोचन करना, प्रतिक्रमण करना, अतिचारों की निन्दा करना, गुरु समक्ष अतिचारों की गर्हा करना, लगे हुए दोष का छेदन करना, दोष की शुद्धि करना, पुनः दोष न करने के लिए तत्पर होना, यथायोग्य प्रायश्चित्त और तपग्रहण करना कल्पता है। दो दिशाओं के अभिमुख होकर निर्ग्रन्थ और निर्ग्रन्थियों को मारणान्तिक संलेखना – तप विशेष से कर्म – शरीर को क्षीण करना, भोजन – पानी का त्याग कर पादपोपगमन संथारा स्वीकार कर मृत्यु की कामना नहीं करते हुए स्थित रहना कल्पता है, यथा – पूर्व और उत्तर।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] do disao abhigijjha kappati niggamthana va niggamthina va pavvavittae–painam cheva, udinam cheva. Do disao abhigijjha kappati niggamthana va niggamthina va– mumdavittae, sikkhavittae, uvatthavittae, sambhumjittae, samvasittae, sajjhayamuddisittae, sajjhayam samuddisittae, sajjhayamanu-janittae, aloittae, padikkamittae, nimdittae, garahittae, viuttittae, visohittae, akaranayae abbhutthittae ahariham payachchhittam tavokammam padivajjittae– painam cheva, udinam cheva. Do disao abhigijjha kappati niggamthana va niggamthina va apachchhimamaranamtiyasamlehanajusana-jusiyanam bhattapanapadiyaikkhitanam paovagatanam kalam anavakamkhamananam viharittae, tam jaha–painam cheva, udinam cheva.
Sutra Meaning Transliteration : Do dishaom ke abhimukha hokara nirgrantha aura nirgranthiyom ko diksha dena kalpata hai. Yatha – purva aura uttara. Isi prakara – pravrajita karana, sutrartha sikhana, mahavratom ka aropana karana, sahabhojana karana, sahanivasa karana, svadhyaya karane ke lie kahana, abhyastashastra ko sthira karane ke lie kahana, abhyastashastra anya ko parhane ke lie kahana, alochana karana, pratikramana karana, aticharom ki ninda karana, guru samaksha aticharom ki garha karana, lage hue dosha ka chhedana karana, dosha ki shuddhi karana, punah dosha na karane ke lie tatpara hona, yathayogya prayashchitta aura tapagrahana karana kalpata hai. Do dishaom ke abhimukha hokara nirgrantha aura nirgranthiyom ko maranantika samlekhana – tapa vishesha se karma – sharira ko kshina karana, bhojana – pani ka tyaga kara padapopagamana samthara svikara kara mrityu ki kamana nahim karate hue sthita rahana kalpata hai, yatha – purva aura uttara.