Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000393 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-१० | Translated Section : | उद्देशक-१० |
Sutra Number : | 393 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सिया से परो अभिहट्टु अंतोपडिग्गहए बिलं वा लोणं, उब्भियं वा लोणं परिभाएत्ता नीहट्टु दलएज्जा, तहप्पगारं पडिग्गहगं परहत्थंसि वा, परपायंसि वा–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से आहच्च पडिग्गाहिए सिया, तं च नाइदूरगए जाणेज्जा, से त्तमायाए तत्थ गच्छेज्जा, गच्छेत्ता पुव्वामेव आलोएज्जा–आउसो! त्ति वा भइणि! त्ति वा ‘इमं ते किं जाणया दिन्नं? उदाहु अजाणया’? सो य भणेज्जा– नो खलु मे जाणया दिन्नं, अजाणया। कामं खलु आउसो! इदाणिं णिसिरामि। तं भुंजह च णं परिभाएह च णं। तं परेहिं समणुण्णायं समणुसिट्ठं, तओ संजयामेव भुंजेज्ज वा, पीएज्ज वा। जं च नो संचाएति भोत्तए वा, पायए वा। साहम्मिया तत्थ वसंति संभोइया समणुण्णा अपरिहारिया अदूरगया तेसिं अणुपदातव्वं। सिया णोजत्थ साहम्मिया सिया, जहेव बहुपरियावण्णे कीरति, तहेव कायव्वं सिया। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए। | ||
Sutra Meaning : | साधु या साध्वी को यदि गृहस्थ बीमार साधु के लिए खांड आदि की याचना करने पर अपने घर के भीतर रखे हुए बर्तन में से बिड़ – लवण या उद्भिज – लवण को विभक्त करके उसमें से कुछ अंश नीकालकर, देने लगे तो वैसे लवण को जब वह गृहस्थ के पात्र में या हाथ में हो तभी उसे अप्रासुक, अनैषणीय समझकर लेने से मना कर दे। कदाचित् सहसा उस नमक को ग्रहण कर लिया हो, तो मालूम होने पर वह गृहस्थ यदि निकटवर्ती हो तो, लवणादि को लेकर वापिस उसके पास जाए। वहाँ जाकर कहे – आयुष्मन् गृहस्थ ! तुमने मुझे यह लवण जानबूझ कर दिया है या अनजाने में ? यदि वह कहे – अनजाने में ही दिया है, किन्तु आयुष्मन् ! अब यदि आपके काम आने योग्य है तो मैं आपको स्वेच्छा से जानबूझ कर देता हूँ। आप अपनी ईच्छानुसार इसका उपभोग करें या परस्पर बाँट लें। घर वालों के द्वारा इस प्रकार की अनुज्ञा मिलने तथा वह वस्तु समर्पित की जाने पर साधु अपने स्थान पर आकर (अचित्त हो तो) उसे यतनापूर्वक खाए तथा पीए। यदि स्वयं उसे खाने या पीने में असमर्थ हों तो वहाँ आस – पास जो साधर्मिक, सांभोगिक, समनोज्ञ एवं अपरिहारिक साधु रहते हों, उन्हें दे देना चाहिए। यदि वहाँ आस – पास कोई साधर्मिक आदि साधु न हों तो उस पर्यास से अधिक आहार को जो परिष्ठापनविधि बताई है, तदनुसार एकान्त निरवद्य स्थान में जाकर परठ दे। यही उस भिक्षु या भिक्षुणी की समग्रता है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane siya se paro abhihattu amtopadiggahae bilam va lonam, ubbhiyam va lonam paribhaetta nihattu dalaejja, tahappagaram padiggahagam parahatthamsi va, parapayamsi va–aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Se ahachcha padiggahie siya, tam cha naiduragae janejja, se ttamayae tattha gachchhejja, gachchhetta puvvameva aloejja–auso! Tti va bhaini! Tti va ‘imam te kim janaya dinnam? Udahu ajanaya’? So ya bhanejja– no khalu me janaya dinnam, ajanaya. Kamam khalu auso! Idanim nisirami. Tam bhumjaha cha nam paribhaeha cha nam. Tam parehim samanunnayam samanusittham, tao samjayameva bhumjejja va, piejja va. Jam cha no samchaeti bhottae va, payae va. Sahammiya tattha vasamti sambhoiya samanunna aparihariya aduragaya tesim anupadatavvam. Siya nojattha sahammiya siya, jaheva bahupariyavanne kirati, taheva kayavvam siya. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sadhu ya sadhvi ko yadi grihastha bimara sadhu ke lie khamda adi ki yachana karane para apane ghara ke bhitara rakhe hue bartana mem se bira – lavana ya udbhija – lavana ko vibhakta karake usamem se kuchha amsha nikalakara, dene lage to vaise lavana ko jaba vaha grihastha ke patra mem ya hatha mem ho tabhi use aprasuka, anaishaniya samajhakara lene se mana kara de. Kadachit sahasa usa namaka ko grahana kara liya ho, to maluma hone para vaha grihastha yadi nikatavarti ho to, lavanadi ko lekara vapisa usake pasa jae. Vaham jakara kahe – ayushman grihastha ! Tumane mujhe yaha lavana janabujha kara diya hai ya anajane mem\? Yadi vaha kahe – anajane mem hi diya hai, kintu ayushman ! Aba yadi apake kama ane yogya hai to maim apako svechchha se janabujha kara deta hum. Apa apani ichchhanusara isaka upabhoga karem ya paraspara bamta lem. Ghara valom ke dvara isa prakara ki anujnya milane tatha vaha vastu samarpita ki jane para sadhu apane sthana para akara (achitta ho to) use yatanapurvaka khae tatha pie. Yadi svayam use khane ya pine mem asamartha hom to vaham asa – pasa jo sadharmika, sambhogika, samanojnya evam apariharika sadhu rahate hom, unhem de dena chahie. Yadi vaham asa – pasa koi sadharmika adi sadhu na hom to usa paryasa se adhika ahara ko jo parishthapanavidhi batai hai, tadanusara ekanta niravadya sthana mem jakara paratha de. Yahi usa bhikshu ya bhikshuni ki samagrata hai. |