Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000343 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | उद्देशक-१ |
Sutra Number : | 343 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसितुकामे, सेज्जाइं पुण कुलाइं जाणेज्जा–इमेसु खलु कुलेसु नितिए पिंडे दिज्जइ, नितिए अग्ग-पिंडे दिज्जइ, नितिए भाए दिज्जइ, नितिए अवड्ढभाए दिज्जइ–तहप्पगाराइं कुलाइं नितियाइं नितिउमाणाइं, नो भत्ताए वा पाणाए वा पविसेज्ज वा निक्खमेज्ज वा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए। | ||
Sutra Meaning : | गृहस्थ घरमें आहार – प्राप्ति की अपेक्षा से प्रवेश करने के ईच्छुक साधु साध्वी ऐसे कुलों को जान लें कि इन कुलों में नित्यपिण्ड दिया जाता है, नित्य अग्रपिण्ड दिया जाता है, प्रतिदिन भाग या उपार्द्ध भाग दिया जाता है; इस प्रकार के कुल, जो नित्य दान देते हैं, जिनमें प्रतिदिन भिक्षाचरों का प्रवेश होता है, ऐसे कुलों में आहारपानी के लिए साधु – साध्वी प्रवेश एवं निर्गमन न करें। यह उस भिक्षु या भिक्षुणी के लिए समग्रता है, कि वह समस्त पदार्थोंमें संयत या पंचसमितियों से युक्त, ज्ञानादि – सहित अथवा स्वहित परायण होकर सदा प्रयत्नशील रहे। – ऐसा मैं कहता हूँ। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisitukame, sejjaim puna kulaim janejja–imesu khalu kulesu nitie pimde dijjai, nitie agga-pimde dijjai, nitie bhae dijjai, nitie avaddhabhae dijjai–tahappagaraim kulaim nitiyaim nitiumanaim, no bhattae va panae va pavisejja va nikkhamejja va. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Grihastha gharamem ahara – prapti ki apeksha se pravesha karane ke ichchhuka sadhu sadhvi aise kulom ko jana lem ki ina kulom mem nityapinda diya jata hai, nitya agrapinda diya jata hai, pratidina bhaga ya uparddha bhaga diya jata hai; isa prakara ke kula, jo nitya dana dete haim, jinamem pratidina bhikshacharom ka pravesha hota hai, aise kulom mem aharapani ke lie sadhu – sadhvi pravesha evam nirgamana na karem. Yaha usa bhikshu ya bhikshuni ke lie samagrata hai, ki vaha samasta padarthommem samyata ya pamchasamitiyom se yukta, jnyanadi – sahita athava svahita parayana hokara sada prayatnashila rahe. – aisa maim kahata hum. |