Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000342
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 342 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा बहवे समण-माहण-अतिहि-किवण-वणीमए समुद्दिस्स, पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं समारब्भ समुद्दिस्स कीयं पामिच्चं अच्छेज्जं अनिसट्ठं अभिहडं आहट्टु चेएइ। तं तहप्पगारं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा अपुरिसंतरकडं, ‘अबहिया नीहडं’, अणत्तट्ठियं, अपरिभुत्तं, अनासेवितं –अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। अह पुण एवं जाणेज्जा–पुरिसंतरकडं, बहिया नीहडं, अत्तट्ठियं, परिभुत्तं, आसेवियं–फासुय एसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते पडिगाहेज्जा।
Sutra Meaning : वह भिक्षु या भिक्षुणी यावत्‌ गृहस्थ के घर प्रविष्ट होने पर जाने कि यह चतुर्विध आहार बहुत – से श्रमणों, माहनों, अतिथियों, दरिद्रों और याचकों के उद्देश्य से प्राणादि आदि जीवों का समारम्भ करके यावत्‌ लाकर दे रहा है, उस प्रकार के आहार को जो स्वयं दाता द्वारा कृत हो, बाहर नीकाला हुआ न हो, दाता द्वारा अधिकृत न हो, दाता द्वारा उपभुक्त न हो, अनासेवित हो, उसे अप्रासुक और अनेषणीय समझकर मिलने पर भी ग्रहण न करे। यदि वह इस प्रकार जाने कि वह आहार दूसरे पुरुष द्वारा कृत है, घर से बाहर नीकाला गया है, अपने द्वारा अधिकृत है, दाता द्वारा उपभुक्त तथा आसेवित है तो ऐसा आहार को प्रासुक और एषणीय समझकर मिलने पर वह ग्रहण कर ले।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–asanam va panam va khaimam va saimam va bahave samana-mahana-atihi-kivana-vanimae samuddissa, panaim bhuyaim jivaim sattaim samarabbha samuddissa kiyam pamichcham achchhejjam anisattham abhihadam ahattu cheei. Tam tahappagaram asanam va panam va khaimam va saimam va apurisamtarakadam, ‘abahiya nihadam’, anattatthiyam, aparibhuttam, anasevitam –aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Aha puna evam janejja–purisamtarakadam, bahiya nihadam, attatthiyam, paribhuttam, aseviyam–phasuya esanijjam ti mannamane labhe samte padigahejja.
Sutra Meaning Transliteration : Vaha bhikshu ya bhikshuni yavat grihastha ke ghara pravishta hone para jane ki yaha chaturvidha ahara bahuta – se shramanom, mahanom, atithiyom, daridrom aura yachakom ke uddeshya se pranadi adi jivom ka samarambha karake yavat lakara de raha hai, usa prakara ke ahara ko jo svayam data dvara krita ho, bahara nikala hua na ho, data dvara adhikrita na ho, data dvara upabhukta na ho, anasevita ho, use aprasuka aura aneshaniya samajhakara milane para bhi grahana na kare. Yadi vaha isa prakara jane ki vaha ahara dusare purusha dvara krita hai, ghara se bahara nikala gaya hai, apane dvara adhikrita hai, data dvara upabhukta tatha asevita hai to aisa ahara ko prasuka aura eshaniya samajhakara milane para vaha grahana kara le.