Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000338
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 338 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–पिहुयं वा, बहुरजं वा, भुज्जियं वा, मंथु वा, चाउलं वा, चाउल-पलंबं वा असइं भज्जियं– दुक्खुत्तो वा भज्जियं, तिक्खुत्तो वा भज्जियं– फासुयं एसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसितुकामे नो अन्नउत्थिएण वा, गारत्थिएण वा, परिहारिओ अपरिहारिएण वा सद्धिं गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसेज्ज वा निक्खमेज्ज वा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा बहिया वियार-भूमिं वा विहार-भूमिं वा निक्खममाणे वा पविसमाणे वा णोअन्नउ-त्थिएण वा, गारत्थिएण वा, परिहारिओ अपरिहारिएण वा सद्धिं बहिया वियार-भूमिं वा विहार-भूमि वा निक्खमेज्ज वा पविसेज्ज वा।
Sutra Meaning : गृहस्थ के घर में भिक्षा के निमित्त प्रवेश करने के ईच्छुक भिक्षु या भिक्षुणी अन्यतीर्थिक या गृहस्थ के साथ तथा पिण्डदोषों का परिहार करने वाला साधु अपारिहारिक साधु के साथ भिक्षा के लिए गृहस्थ के घर में न तो प्रवेश करे, और न वहाँ से नीकले। वह भिक्षु या भिक्षुणी बाहर विचारभूमि या विहारभूमि से लौटते या वहाँ प्रवेश करते हुए अन्यतीर्थिक या परपिण्डोपजीवी गृहस्थ के साथ तथा पारिहारिक, अपारिहारिक साधु के साथ न लौटे, न प्रवेश करे। एक गाँव से दूसरे गाँव जाते हुए भिक्षु या भिक्षुणी अन्यतीर्थिक या गृहस्थ के साथ तथा उत्तम साधु पार्श्वस्थ आदि साधु के साथ ग्रामानुग्राम विहार न करे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–pihuyam va, bahurajam va, bhujjiyam va, mamthu va, chaulam va, chaula-palambam va asaim bhajjiyam– dukkhutto va bhajjiyam, tikkhutto va bhajjiyam– phasuyam esanijjam ti mannamane labhe samte padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisitukame no annautthiena va, garatthiena va, parihario aparihariena va saddhim gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisejja va nikkhamejja va. Se bhikkhu va bhikkhuni va bahiya viyara-bhumim va vihara-bhumim va nikkhamamane va pavisamane va noannau-tthiena va, garatthiena va, parihario aparihariena va saddhim bahiya viyara-bhumim va vihara-bhumi va nikkhamejja va pavisejja va.
Sutra Meaning Transliteration : Grihastha ke ghara mem bhiksha ke nimitta pravesha karane ke ichchhuka bhikshu ya bhikshuni anyatirthika ya grihastha ke satha tatha pindadoshom ka parihara karane vala sadhu apariharika sadhu ke satha bhiksha ke lie grihastha ke ghara mem na to pravesha kare, aura na vaham se nikale. Vaha bhikshu ya bhikshuni bahara vicharabhumi ya viharabhumi se lautate ya vaham pravesha karate hue anyatirthika ya parapindopajivi grihastha ke satha tatha pariharika, apariharika sadhu ke satha na laute, na pravesha kare. Eka gamva se dusare gamva jate hue bhikshu ya bhikshuni anyatirthika ya grihastha ke satha tatha uttama sadhu parshvastha adi sadhu ke satha gramanugrama vihara na kare.