Sutra Navigation: Nandisutra ( નન્દીસૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1123575 | ||
Scripture Name( English ): | Nandisutra | Translated Scripture Name : | નન્દીસૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
नन्दीसूत्र |
Translated Chapter : |
નન્દીસૂત્ર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 75 | Category : | Chulika-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से किं तं पडिवाइ ओहिनाणं? पडिवाइ ओहिनाणं–जण्णं जहन्नेणं अंगुलस्स असंखेज्जयभागं वा संखेज्जयभागं वा, वालग्गं वा वालग्गपुहत्तं वा, लिक्खं वा लिक्खपुहत्तं वा, जूयं वा जूयपुहत्तं वा, जवं वा जवपुहत्तं वा, अंगुलं वा अंगुलपुहत्तं वा, पायं वा पायपुहत्तं वा, विहत्थिं वा विहत्थिपुहत्तं वा, रयणिं वा रयणिपुहत्तं वा, कुच्छिं वा कुच्छिपुहत्तं वा, धनुं वा धनुपुहत्तं वा, गाउयं वा गाउयपुहत्तं वा, जोयणं वा जोयणपुहत्तं वा, जोयणसयं वा जोयणसयपुहत्तं वा, जोयणसहस्सपुहत्तं वा, जोयणलक्खं वा जोयणलक्खपुहत्तं वा जोयणकोडिं वा जोयणकोडिपुहत्तं वा, जोयणकोडाकोडिं वा जोयणकोडाकोडिपुहत्तं वा, उक्कोसेणं लोगं वा– पासित्ताणं पडिवएज्जा। से त्तं पडिवाइ ओहिनाणं। | ||
Sutra Meaning : | પ્રતિપાતિ અવધિજ્ઞાનનું સ્વરૂપ કેવું છે ? પ્રતિપાતિ અવધિજ્ઞાનનું સ્વરૂપ આ પ્રમાણે છે – જે અવધિજ્ઞાન જઘન્યથી અંગુલના અસંખ્યાતમાં ભાગ અથવા સંખ્યાતમા ભાગ બાલાગ્ર પરિમાણ અથવા અનેક બાલાગ્ર પરિમાણ, લીખ અથવા અનેક લીખ પરિમાણ, જૂ અથવા અનેક જૂ પરિમાણ, જવ અથવા અનેક જવ પરિમાણ, અંગુલ અથવા અનેક અંગુલ પરિમાણ, પગ અથવા અનેક પગ પરિમાણ, વેંત અથવા અનેક વેંત પરિમાણ, હાથ અથવા અનેક હાથ પરિમાણ, કુક્ષિ અથવા અનેક કુક્ષિ પરિમાણ, ધનુષ અથવા અનેક ધનુષ, ગાઉ અથવા અનેક ગાઉ,... યોજન અથવા અનેક યોજન, શતયોજન અથવા અનેક શતયોજન, એક હજાર યોજન અથવા અનેક સહસ્ર યોજન, લાખ યોજન અથવા અનેક લાખ યોજન, એક કરોડ યોજન અથવા અનેક કરોડ યોજન, કોટાકોટિ યોજન અથવા અનેક કોટાકોટિ યોજન, ઉત્કૃષ્ટથી સંપૂર્ણ લોકને જોઈને પણ નષ્ટ થઈ જાય છે તેને પ્રતિપાતિ અવધિજ્ઞાન કહેવાય છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se kim tam padivai ohinanam? Padivai ohinanam–jannam jahannenam amgulassa asamkhejjayabhagam va samkhejjayabhagam va, valaggam va valaggapuhattam va, likkham va likkhapuhattam va, juyam va juyapuhattam va, javam va javapuhattam va, amgulam va amgulapuhattam va, payam va payapuhattam va, vihatthim va vihatthipuhattam va, rayanim va rayanipuhattam va, kuchchhim va kuchchhipuhattam va, dhanum va dhanupuhattam va, gauyam va gauyapuhattam va, joyanam va joyanapuhattam va, joyanasayam va joyanasayapuhattam va, joyanasahassapuhattam va, joyanalakkham va joyanalakkhapuhattam va joyanakodim va joyanakodipuhattam va, joyanakodakodim va joyanakodakodipuhattam va, ukkosenam logam va– pasittanam padivaejja. Se ttam padivai ohinanam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Pratipati avadhijnyananum svarupa kevum chhe\? Pratipati avadhijnyananum svarupa a pramane chhe – je avadhijnyana jaghanyathi amgulana asamkhyatamam bhaga athava samkhyatama bhaga balagra parimana athava aneka balagra parimana, likha athava aneka likha parimana, ju athava aneka ju parimana, java athava aneka java parimana, amgula athava aneka amgula parimana, paga athava aneka paga parimana, vemta athava aneka vemta parimana, hatha athava aneka hatha parimana, kukshi athava aneka kukshi parimana, dhanusha athava aneka dhanusha, gau athava aneka gau,... Yojana athava aneka yojana, shatayojana athava aneka shatayojana, eka hajara yojana athava aneka sahasra yojana, lakha yojana athava aneka lakha yojana, eka karoda yojana athava aneka karoda yojana, kotakoti yojana athava aneka kotakoti yojana, utkrishtathi sampurna lokane joine pana nashta thai jaya chhe tene pratipati avadhijnyana kahevaya chhe. |