Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1118171 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-७ प्रायश्चित् सूत्रं चूलिका-१ एकांत निर्जरा |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૭ પ્રાયશ્ચિત્ સૂત્રં ચૂલિકા-૧ એકાંત નિર્જરા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 1471 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] आलोइय-निंदिय-गरहिओ वि कय-पायच्छित्त संविग्गो। जो इत्थिं संलवेज्जा गोयमा कत्थ स सुज्झिही॥ | ||
Sutra Meaning : | સંવેગ પામેલો શલ્ય વગરનો જે આત્મા સ્ત્રી સાથે વાર્તાલાપ કરે તો ગૌતમ ! તે ક્યાં શુદ્ધિ પામશે ? આલોચનાદિ કરીને સંવેગ પામેલો ભિક્ષુ ચૌદથી વધુ ઉપકરણનો પરિગ્રહ ન કરે. તે સંયમના સાધનભૂત ઉપકરણ ઉપર દૃઢપણે, નિર્મમત્વ, અમૂર્ચ્છા, અગૃદ્ધિ રાખે. હે ગૌતમ ! જે – તે પદાર્થ ઉપર મમત્વ કરશે, તેની શુદ્ધિ નથી. વધારે કેટલુ કહેવુ ? આ વિષયમાં આલોચના કરીને જે રાત્રિએ પાણીનુ પાન કરવામાં આવે તો તે ક્યાં જઈને શુદ્ધ થશે ? સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૪૭૧–૧૪૭૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] aloiya-nimdiya-garahio vi kaya-payachchhitta samviggo. Jo itthim samlavejja goyama kattha sa sujjhihi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Samvega pamelo shalya vagarano je atma stri sathe vartalapa kare to gautama ! Te kyam shuddhi pamashe\? Alochanadi karine samvega pamelo bhikshu chaudathi vadhu upakaranano parigraha na kare. Te samyamana sadhanabhuta upakarana upara dridhapane, nirmamatva, amurchchha, agriddhi rakhe. He gautama ! Je – te padartha upara mamatva karashe, teni shuddhi nathi. Vadhare ketalu kahevu\? A vishayamam alochana karine je ratrie paninu pana karavamam ave to te kyam jaine shuddha thashe\? Sutra samdarbha– 1471–1474 |