Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117163 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
Sutra Number : | 463 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] भयवं जे विदिय-परमत्थे सव्व-पच्छित्त-जाणगे। ते किं परेसिं साहिंति नियम-कज्जं जहट्ठियं ॥ | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! પરમાર્થજ્ઞાતા પ્રાયશ્ચિત્તજ્ઞે પણ પોતાના અકાર્યો બીજાને કહેવા પડે ? ગૌતમ ! મનુષ્યો મંત્ર, તંત્રથી કરોડોને નિઃશલ્ય અને ડંખ રહિત કરી મૂર્ચ્છિતોને પણ ઊભા કરી શકે. એવા જ્ઞાતા પણ ડંખવાળા થાય. નિશ્ચેષ્ટ બને, યુદ્ધમાં ઘવાય. તેને બીજા શલ્ય રહિત – મૂર્ચ્છા રહિત બનાવે. એમ શીલથી ઉજ્જવલ સાધુ પણ નિપુણ હોવા છતાં યથાર્થપણે બીજા સાધુને સ્વપાપ પ્રકાશિત કરે. તેથી બીજા પાસે પોતાની આલોચના પ્રાયશ્ચિત્ત વિધિપૂર્વક કરવી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૪૬૩–૪૬૫ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] bhayavam je vidiya-paramatthe savva-pachchhitta-janage. Te kim paresim sahimti niyama-kajjam jahatthiyam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Paramarthajnyata prayashchittajnye pana potana akaryo bijane kaheva pade\? Gautama ! Manushyo mamtra, tamtrathi karodone nihshalya ane damkha rahita kari murchchhitone pana ubha kari shake. Eva jnyata pana damkhavala thaya. Nishcheshta bane, yuddhamam ghavaya. Tene bija shalya rahita – murchchha rahita banave. Ema shilathi ujjavala sadhu pana nipuna hova chhatam yatharthapane bija sadhune svapapa prakashita kare. Tethi bija pase potani alochana prayashchitta vidhipurvaka karavi. Sutra samdarbha– 463–465 |