Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1116936 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 236 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] सुरलोए अमरया सरिसा, सव्वेसिं तत्थिमं दुहं। उवट्ठिए वाहणत्ताए एगो, अन्नो तत्थमारुहे॥ | ||
Sutra Meaning : | દેવલોકમાં અમરતા તો સર્વેની સમાન છે. તો પણ, ત્યાં એક દેવ વાહન રૂપે, બીજો દેવ તેનો આરોહક થાય, એવું ત્યાં દુઃખ હોય છે. હાથ – પગ તુલ્ય હોવા છતાં તેઓ બળાપો કરે છે કે ખરેખર આત્મા વૈરી બન્યો. તે સમયે માયા – દંભ કરીને હું ભવ હારી ગયો, ધિક્કાર થાઓ મને. આટલો તપ કર્યો પણ આત્મા ઠગાયો અને હલકું દેવપણુ પામ્યો. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૩૬, ૨૩૭ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] suraloe amaraya sarisa, savvesim tatthimam duham. Uvatthie vahanattae ego, anno tatthamaruhe. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Devalokamam amarata to sarveni samana chhe. To pana, tyam eka deva vahana rupe, bijo deva teno arohaka thaya, evum tyam duhkha hoya chhe. Hatha – paga tulya hova chhatam teo balapo kare chhe ke kharekhara atma vairi banyo. Te samaye maya – dambha karine hum bhava hari gayo, dhikkara thao mane. Atalo tapa karyo pana atma thagayo ane halakum devapanu pamyo. Sutra samdarbha– 236, 237 |