Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1116826 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-१ शल्यउद्धरण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧ શલ્યઉદ્ધરણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 126 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] छक्काय-समारंभं न करे हं समणि-केवली। पोग्गल-कक्खोरु-गुज्झं तं नाहिं जहनंतरे तहा॥ | ||
Sutra Meaning : | હવે છ કાયનો આરંભ – સમારંભ નહીં કરું. શ્રમણી કેવલી બનીશ. મારા દેહ, કાંખ, સ્તન, સાથળ, ગુપ્ત સ્થાન, નાભિ, જઘનાંતરાદિ સર્વાંગોને એવા ગોપવીશ કે માતાને પણ તે દર્શાવીશ નહીં. એવી ભાવનાથી સાધ્વી કેવલી થાય. અનેક ક્રોડો ભાવાંતર મેં કર્યા, ગર્ભાવાસ પરંપરા કરતા મેં કોઈ પ્રકારે પાપકર્મ ક્ષપક જ્ઞાન – ચારિત્ર યુક્ત સુંદર મનુષ્યત્વ મેળવેલું છે. હવે ક્ષણે ક્ષણે સર્વભાવ શલ્ય આલોચના – નિંદા કરીશ. ફરી તેવા પાપ ન કરવાની ભાવનાથી પ્રાયશ્ચિત્ત અનુષ્ઠાન કરીશ. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૨૬–૧૨૯ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] chhakkaya-samarambham na kare ham samani-kevali. Poggala-kakkhoru-gujjham tam nahim jahanamtare taha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Have chha kayano arambha – samarambha nahim karum. Shramani kevali banisha. Mara deha, kamkha, stana, sathala, gupta sthana, nabhi, jaghanamtaradi sarvamgone eva gopavisha ke matane pana te darshavisha nahim. Evi bhavanathi sadhvi kevali thaya. Aneka krodo bhavamtara mem karya, garbhavasa parampara karata mem koi prakare papakarma kshapaka jnyana – charitra yukta sumdara manushyatva melavelum chhe. Have kshane kshane sarvabhava shalya alochana – nimda karisha. Phari teva papa na karavani bhavanathi prayashchitta anushthana karisha. Sutra samdarbha– 126–129 |