[सूत्र] निग्गंथस्स णं बहिया वियारभूमिं वा विहारभूमिं वा निक्खंतस्स अन्नयरे अहालहुसए उवगरणजाए परिब्भट्ठे सिया तं च केइ साहम्मिए पासेज्जा, कप्पइ से सागारकडं गहाय पासेज्जा जत्थेव अन्नमन्नं तत्थेव एवं वएज्जा–
इमे भे अज्जो! किं परिण्णाए? से य वएज्जा–परिण्णाए, तस्सेव पडिणिज्जाएयव्वे सिया। से य वएज्जा–नो परिण्णाए, तं नो अप्पणा परिभुंजेज्जा नो अन्नमन्नस्स दावए। एगंते बहुफासुए थंडिले परिट्ठवेयव्वे सिया।
Sutra Meaning :
સ્વાધ્યાયભૂમિમાં કે ઉચ્ચાર – પ્રસ્રવણ ભૂમિમાં આવતા જતા સાધુનું કોઈ લઘુ ઉપકરણ પડી જાય, તે ઉપકરણને જો કોઈ સાધર્મિક સાધુ જુએ તો. ...
જેનું ઉપકરણ છે, તેને આપીશ’ એ ભાવનાથી લઈને જાય અને જ્યાં કોઈ સાધુને જુએ ત્યાં કહે કે – હે આર્ય ! આ ઉપકરણને ઓળખો છો ?’
જો તે કહે ‘હા ઓળખું છું’ તો તે ઉપકરણ આપી દે પણ
જો તે એમ કહે કે ‘હું જાણતો નથી’ તો તે ઉપકરણનો સ્વયં ઉપયોગ ન કરે.
ન કોઈને આપે પણ એકાંતમાં પાસુક ભૂમિમાં પરઠવે.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] niggamthassa nam bahiya viyarabhumim va viharabhumim va nikkhamtassa annayare ahalahusae uvagaranajae paribbhatthe siya tam cha kei sahammie pasejja, kappai se sagarakadam gahaya pasejja jattheva annamannam tattheva evam vaejja–
Ime bhe ajjo! Kim parinnae? Se ya vaejja–parinnae, tasseva padinijjaeyavve siya. Se ya vaejja–no parinnae, tam no appana paribhumjejja no annamannassa davae. Egamte bahuphasue thamdile paritthaveyavve siya.
Sutra Meaning Transliteration :
Svadhyayabhumimam ke uchchara – prasravana bhumimam avata jata sadhunum koi laghu upakarana padi jaya, te upakaranane jo koi sadharmikasadhu jue to.\...
Jenum upakarana chhe, tene apisha’ e bhavanathi laine jaya ane jyam koi sadhune jue tyam kahe ke – he arya ! A upakaranane olakho chho\?’
Jo te kahe ‘ha olakhum chhum’ to te upakarana api de pana
Jo te ema kahe ke ‘hum janato nathi’ to te upakaranano svayam upayoga na kare.
Na koine ape pana ekamtamam pasuka bhumimam parathave.