Sutra Navigation: Tandulvaicharika ( તંદુલ વૈચારિક )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1109221
Scripture Name( English ): Tandulvaicharika Translated Scripture Name : તંદુલ વૈચારિક
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

जीवस्यदशदशा

Translated Chapter :

જીવસ્યદશદશા

Section : Translated Section :
Sutra Number : 21 Category : Painna-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जीवे णं भंते! गब्भगए समाणे पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारित्तए? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जीवे णं गब्भगए समाणे नो पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारित्तए? गोयमा! जीवे णं गब्भगए समाणे सव्वओ आहारेइ, सव्वओ परिणामेइ, सव्वओ ऊससइ, सव्वओ नीससइ; अभिक्खणं आहारेइ, अभिक्खणं परिणामेइ, अभिक्खणं ऊससइ, अभिक्खणं नीससइ; आहच्च आहारेइ, आहच्च परिणामेइ, आहच्च ऊससइ, आहच्च नीससइ; से माउजीव-रसहरणी पुत्तजीवरसहरणी माउजीवपडिबद्धा पुत्तजीवंफुडा तम्हा आहारेइ तम्हा परिणामेइ, अवरा वि य णं माउजीवपडिबद्धा माउजीवफुडा तम्हा चिणाइ तम्हा उवचिणाइ, से एएणं अट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ– जीवे णं गब्भगए समाणे नो पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारेत्तए।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! ગર્ભગત જીવ મુખેથી કવલ આહાર કરવા સમર્થ છે ? ગૌતમ ! ના, આ અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહો છો ? ગૌતમ! ગર્ભસ્થ જીવ ચોતરફથી આહાર કરે છે, ચોતરફ પરિણમાવે છે, ચોતરફથી શ્વાસ લે છે અને ચોતરફ શ્વાસ લે છે અને ચોતરફ મૂકે છે. વારંવાર આહાર લે છે અને પરિણમાવે છે, વારંવાર શ્વાસ લે છે અને મૂકે છે. જલદીથી આહાર લે છે અને મૂકે છે, જલદીથી શ્વાસ લે છે અને મૂકે છે. માતાના શરીરને જોડાયેલ, પુત્રના શરીરને સ્પર્શિત કરતી એક નાડી હોય છે, જે માતાના શરીર રસની ગ્રાહક અને પુત્રના જીવન રસની સંગ્રાહક હોય છે. તેથી તે જેવો આહાર ગ્રહણ કરે છે, તેવો જ પરિણમાવે છે. પુત્રના શરીર સાથે જોડાયેલ અને માતાના શરીરને સ્પર્શતી એક બીજી નાડી હોય છે. તેથી કહ્યું કે ગર્ભસ્થ જીવ મુખેથી કવલ – આહાર ગ્રહણ કરવા સમર્થ નથી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jive nam bhamte! Gabbhagae samane pahu muhenam kavaliyam aharam aharittae? Goyama! No inatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–jive nam gabbhagae samane no pahu muhenam kavaliyam aharam aharittae? Goyama! Jive nam gabbhagae samane savvao aharei, savvao parinamei, savvao usasai, savvao nisasai; abhikkhanam aharei, abhikkhanam parinamei, abhikkhanam usasai, abhikkhanam nisasai; ahachcha aharei, ahachcha parinamei, ahachcha usasai, ahachcha nisasai; se maujiva-rasaharani puttajivarasaharani maujivapadibaddha puttajivamphuda tamha aharei tamha parinamei, avara vi ya nam maujivapadibaddha maujivaphuda tamha chinai tamha uvachinai, Se eenam atthenam goyama! Evam vuchchai– jive nam gabbhagae samane no pahu muhenam kavaliyam aharam aharettae.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Garbhagata jiva mukhethi kavala ahara karava samartha chhe\? Gautama ! Na, a artha samartha nathi. Bhagavan ! Ema kema kaho chho\? Gautama! Garbhastha jiva chotaraphathi ahara kare chhe, chotarapha parinamave chhe, chotaraphathi shvasa le chhe ane chotarapha shvasa le chhe ane chotarapha muke chhe. Varamvara ahara le chhe ane parinamave chhe, varamvara shvasa le chhe ane muke chhe. Jaladithi ahara le chhe ane muke chhe, jaladithi shvasa le chhe ane muke chhe. Matana sharirane jodayela, putrana sharirane sparshita karati eka nadi hoya chhe, je matana sharira rasani grahaka ane putrana jivana rasani samgrahaka hoya chhe. Tethi te jevo ahara grahana kare chhe, tevo ja parinamave chhe. Putrana sharira sathe jodayela ane matana sharirane sparshati eka biji nadi hoya chhe. Tethi kahyum ke garbhastha jiva mukhethi kavala – ahara grahana karava samartha nathi.